Quake traducir turco
407 traducción paralela
I was making one when the quake hit Frisco.
Deprem San Francisco'yu vurduğunda yapmıştım.
The 1923 quake?
1923 depremi mi?
I'm all a-quake
Bitmişim ben tamamen #
Now could I drink hot blood and do such bitter business as the day would quake to look on.
Sıcak sıcak kan içebilirim bu saatte. Öyle korkunç şeyler yapabilirim ki, tüyler ürpertir gündüz gözüyle görülmesi.
What need for the advice of cowards, who quake and pale under fire?
Korkakların tavsiyelerine ihtiyacım yok.
Commanders of cowardice who quake and pale.
Korkaklar.
There must have been a quake since Arne Saknussemm's day.
Burası kesinlikle gösterilen yoldu. Arne Saknussemmm'in zamanından sonra, bir deprem olmuş olmalı.
One more quake, it'll come down anyway.
Bir deprem daha olursa yıkılacak zaten.
and people would quake with fear, as they did before.
İnsanlar eskiden olduğu gibi korkuyla titreyecek.
The main force of the quake angled down Twin Peaks to Market Street, creating a corridor of destruction in the residential district.
Depremin en çok hasar verdiği yer olan İkiz Tepeler ve Market Caddesi arasındaki yerleşim bölgesi tamamen harabelerle kaplanmış durumda.
The main force of the quake angled down Twin Peaks to Market Street, creating a corridor of destruction in the residential district.
Depremin en çok zarar verdiği yer olan İkiz Tepeler ve Market Caddesi arasındaki yerleşim bölgesi tamamen harabelerle kaplanmış durumda.
Quake with fear, privileged scum!
Korkudan titreyin, imtiyazlı pislikler!
You're going to stare them down, and make them quake in their boots.
Onlara tepeden bakıp tir tir titremelerine neden olacaksınız.
Well, I know you'll laugh, but I think we're gonna have a really big quake.
Yani, biliyorum güleceksin ama gerçekten büyük bir deprem olacağını düşünüyorum.
It's gone up half an inch since the quake.
Depremden bu yana 1.5 cm yükseldi.
That could be a worse disaster than the quake itself.
Depremin kendisinden daha büyük bir felakete sebep olur.
And suppose we release this, and there isn't a big quake?
Varsayalım duyuruyu yaptık, ya büyük bir deprem olmazsa?
How big a quake?
Ne kadarlık bir deprem?
He could announce that it's necessary to prevent looting at the valley quake site.
Deprem bölgesinde yağmanın önlenmesi için onlara görev verilebilir.
You remember the Sylmar quake.
Sylmar depremini hatırlarsın.
The quake busted the conduit, and it's flooded the shaft.
Sanırım deprem kolonları kırmış ve şaftların dibini su basmış.
There's a few commercial stations on the quake fringe area.
Depremin etkilediği bölgede birkaç ticari kanal var.
The quake may have broken something inside.
Sarsıntı içinde bir parçayı kırmış olmalı.
Most of the police were killed in that station house, and the guys on patrol when the quake hit probably got more to do than they can handle.
Bölgedeki polislerin çoğu bu karakolda öldüler, deprem olduğunda devriyede olanlar ise muhtemelen işleri başlarından aşkındır.
And the building and safety department say some structures may look perfectly sound, but have been so weakened, even a minor quake can bring'em down.
"İmar ve İskan Bakanlığı..." "... bazı binaların dıştan sağlam görünmekle birlikte çok zayıf... " "... düştüklerini ve en ufak bir sallantının hepsini yıkabileceğini söylüyorlar. "
What isn't, after a quake?
Depremden sonra acil olmayan ne var ki?
So quake with fear, you tiny fools.
Korkuyla titreyin, sizi küçük aptallar.
I saw the earth quake.
Depremi gördüm.
It's a quake!
Deprem!
There has been major quake damage to Southern California.
Deprem Güney Kaliforniya'da önemli hasara neden oldu.
But I must say that last night's quake helped me greatly to grasp a problem.
Ama, dogruyu söylemek gerekirse, dün geceki sallanti bir sorunu anlamamda çok faydali oldu.
We'll be plunged into the same chaos which followed the Great Quake.
Büyük Deprem'in getirdiği kaos gibi bir kaosun içine gireceğiz.
What dictator wouldn't quake at that thought, huh?
Hangi diktatör bu düşünceden sarsılmaz ha?
Oh, no, it's a quake!
Deprem oluyor!
The game zone is divided into 400 square blocks... left over from the big quake of'97.
Yarışma bölgesi, 400 kilometre karelik bir alana ayrılmış durumda. Burası 97'deki büyük depremden arta kalan bir bölge.
- The sun will turn to darkness and the earth will quake and the stars shall fall from the sky.
- Güneş kararacak... ve dünya sarsılacak ve yıldızlar gökten aşağı düşecek.
We'll be engulfed in the temperospatial quake!
Sağlıklı biri değil " mi dediniz?
Now could I drink hot blood... and do such bitter business as the day would quake to look on.
Şimdi sıcak sıcak kan içebilirim işte... Öyle kötü şeyler yapasım var ki gün ışığı titremeden bakamaz onlara.
We're fairly quake-proof.
Biraz sarsıntıya dayanıklıyız, Picard.
Do you tremble and quake with fear at the approach of combat hoping to talk your way out of a fight, like a human?
Bir insan gibi, savaş yaklaşırken, konuşarak savaştan kaçmayı umuyor, titreyip korkudan sarsılıyor musun?
O, tyrant, hear his mighty name and quake!
Ey zalim, bu büyük ismi duy ve titre!
Of course, that's after four times of making her shake like a California quake.
Tabi bu onu dört kez Kaliforniya depremi gibi salladıktan sonra oldu.
Cowards quake when they face the Dragon's Claw.
Ejderin pençesi ile karşılaşanlar korkudan tir tir titrerler.
Stormy was in the air when the quake happened.
- Stormy deprem olduğunda havadaydı.
Seven years ago, the quake heralded my arrival.
7 yıl önce, depremler benim varoluşumu müjdeledi.
This is an aftershock, not a quake.
Bu bir artçı şok, deprem değil.
This jerk on the phone wants a correction on the quake story.
Bir salak telefon etti, deprem haberinin düzeltilmesini istiyor.
Officials say that this is normal... following a quake of last Week's magnitude... now thought to be a massive 6.8.
Yetkililer bunun normal olduğunu, geçen haftaki depremin şiddetinin şu an 6.8 olarak düşünüldüğünü...
After the quake, help couldn't reach them.
Depremden sonra, onlara yardım ulaşamadı.
There can't have been many victims in your family... for you to go and get married the day after the quake.
Ailende çok fazla kurban olmamalı... depremden hemen sonra evlendiğine göre.
- Ready to shake, ready to quake!
Hazır mısın, Rumble?