Retreat traducir turco
3,182 traducción paralela
We must give up the rigid system by Peninsula - And embark on an orderly retreat to the port and fortress.
Yarımadadaki katı sistemden vazgeçmeli ve limana ve kaleye doğru düzenli bir şekilde geri çekilmeliyiz.
So there's this Buddhist retreat up in Santa Cruz.
Santa Cruz da bir Budist le köşeye çekileceğiz.
If we begin to get overrun, we'll fall back in groups, covering our retreat.
Eğer dağılmaya başlarsak, gruplar oluşturun. Geri çekilin.
Orders to cover Cassius'retreat!
Cassius'un geri çekilmesini gizleyin!
"Cover the retreat of Cassius!"
Cassius'un geri çekilmesini gizleyin!
Retreat orderly, comrades!
Düzenli olarak geri çekilin yoldaşlar!
For the sake of your soul, will you go into retreat for a week or two?
Ruhunun iyiliği için bir, iki haftalığına dinlenemez misin?
Retreat!
Geri çekilin!
[Gasps] You have to come to the retreat.
"İnziva"'ya kesinlikle gelmelisin.
It's a retreat, which I could really use, given all the chaos going on with my parents.
İnzivaya çekilmek gibi bir şey. Ailemde yaşananları göz önünde bulundurursak, benim de ihtiyacım var aslında.
If you want a retreat, why not just hole up with me?
Eğer inziva istiyorsan neden benimle saklanmıyorsun?
Jenna's going to my church and probably coming to my retreat this weekend.
Jenna, benim kiliseme gidiyor ve muhtemelen bu hafta sonu inzivaya gelecek.
Which is why I'm going on a church retreat.
Bu yüzden kilisenin düzenlediği inzivaya katılacağım.
The retreat was exactly what I needed to clear my conscience.
Vicdanımı rahatlatmam için tam da gereken şey inzivaydı.
Don't let Sadie spoil the retreat.
Sadie'nin inzivanı batırmasına izin verme.
I thought the retreat would be all about trust falls - and worship.
Güvenin şelale gibi aktığı, ayinlerle dolu bir inziva bekliyordum.
Eventually, the coral on the right forces its opponent to retreat.
Nihayetinde sağdaki mercan muhalifini geri çekilmeye zorluyor.
Retreat to Red Sand island until my signal.
Ben sinyal gönderene kadar Kızıl Kum Adası'nda bekleyin.
Christina and I share a deep bond of intimacy that began at our first retreat.
Christina ve benim bu derin samimiyetimiz.. ilk inzivaya çekilmemizde başlamıştı.
We can neither advance nor retreat.
Ne ileri gidebilir ne de geri çekilebiliriz.
Now is the perfect time to attack, - not retreat. - Oh.
Şimdi saldırmak için mükemmel bir zaman çekilmek için değil.
Sound the retreat!
Geri çekilin!
It was decent of you to come with me but, um, I don't know why, I don't believe my retreat can begin until you go.
Benimle gelmen iyi oldu ama sen gidene kadar, inzivaya çekilebileceğimi sanmıyorum.
The Tudor army is on the retreat.
Tudor ordusu çekiliyor.
Lead the retreat!
Geri çekilenlere önderlik et!
Retreat!
Geri çekilin! Geri çekilin!
Uh, faculty retreat.
- Fakülte inzivası.
'Hammond and I decided to beat a retreat'before the world's angriest man found out'how much of his money had gone up in smoke.
Hammond ve ben ; sinirli adamın bu kadar paranın nasıl buhar olduğunu öğrenmeden önce kaçmaya karar verdik.
This is meant to be a retreat.
Bu geri çekilmek demektir.
To the Romans, that seemed to be due to their force, but in reality, Hannibal had ordered the retreat.
Romalılar bunu kendi güçlerinden dolayı sandı ama gerçekte Hannibal geri çekilmelerini emretmişti.
Retreat, or face annihilation.
Ya geri çekil, ya da yok oluşunla yüzleş.
Retreat to interior safe zone immediately.
Lütfen güvenli bölgelere geri çekilin.
I recommend an immediate retreat.
Sana hemen çekilmeni öneriyorum.
This might be a little too much information for my boss, but we met at a nudist retreat.
Patronum için bu biraz fazla bilgi olabilir, ama onunla bir çıplaklar kampında tanıştık.
I spat on a chick there at a work retreat.
Orada bir kadınla ağız dalaşına girmiştim.
Retreat
Geri çekil
There's a retreat in Telluride my mother and I have been invited to every year for the last nine years.
Telluride'da annem ile son dokuz senedir her yıl davet edildiğimiz bir rehabilite merkezi var.
I propose a retreat.
Geri çekilmeyi öneriyorum.
I turned my cell phone off because I was at a yoga retreat, and I needed to relax.
Telefonumu kapattım çünkü yoga yapıyordum ve gevşemeye ihtiyacım vardı.
Retreat!
Çekilin!
If McClellan wins the presidential election, then we retreat.
McClellan başkanlık seçimlerini kazanırsa, geri çekiliriz.
She's away at some silent yoga retreat in the south of France for another week.
Güney Fransa'da, yoga inzivasında olacakmış bir hafta daha.
He needs to get ready for the corporate team-building retreat on Monday.
Pazartesi günü şirketin yapacağı geziye takımları taşıması için hazırlanıyor.
It's all about this thing called the Tarsus Club, which is like a retreat for politicians, for corporate leaders, people like - --,
Makale, Tarsus Kulübü denen bir şeyle ilgili. Siyaset adamları, şirket liderleri için dinlenme yeri gibi. Mesela şey gibi insanlar.
I was doing a bio piece on Murray Chance and his family, and quite by accident, I stumbled on the fact that the Chance family going back generations had attended this annual retreat held by an organization called the Tarsus Club.
Murray Chance ve ailesiyle ilgili biyografi tarzında bir yazı yazıyordum şans eseri de, Chance ailesinin nesiller boyu Tarsus Kulübü denen bir organizasyon tarafından düzenlenen her sene yapılan bir toplantıya gittiklerini öğrendim.
Retreat.
Geri çekilin!
It was like the retreat from Moscow.
Moskova'dan geri çekiliş gibiydi.
Please retreat the Dodgson file and meet your party in the Dark Vault. Paging Leena.
Leena'ya mesaj :
We must retreat!
Geri çekilmeliyiz!
The Liberation Army will never suffer the shame of retreat!
Özgürlük Ordusu asla geri çekilme utancını yaşamayacak!
" annual retreat for global innovators
"... küresel ağı güçlendirme, önderlik yetenekleri... "