English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ S ] / Surround

Surround traducir turco

954 traducción paralela
Surround the government office once we finish resupplying.
İkmalden sonra Hükümet Binasını sarın.
Surround the targets, and take them.
Hedefleri ele geçirin!
Yet even now, more than 60 years later the legends which surround him are as vivid as they were then.
Ama şimdi, 60 küsur yıl sonra bile onu saran efsaneler o zamanki kadar canlı.
Rush the guards over, and have'em surround the house.
Çocuklar bayan Teasdel'in evinin etrafını sarsınlar.
I'd want 100 to surround the house.
100 adamın evi kuşatmasını istiyorum.
Surround the barn.
Ahırı kuşatın.
Surround the palace!
Sarayı çepeçevre kuşatın!
I want to surround them with glamour, glitter.
Onları parıltı ve gösterişle donatacağım.
The incendairies have taken refuge in the church, while the collective farmers surround it.
Kamusal çiftçiler etrafını sararken kundakçılar kiliseden çıkartıldılar.
We'll separate... and surround them.
Ayrılıp etraflarını sarmalıyız.
You surround the advance guard. Personally!
Öncü muhafızı kuşat.
Your Highness, sir, I could muster an army and surround Sherwood.
Majesteleri, bir ordu toplayıp Sherwood'u kuşatabilirim.
I own every inch of the 12 blocks that surround the Ramsey factories.
Ramsey fabrikalarının çevresindeki 12 parselin tamamı bana ait.
Surround the house.
Evi kuşatın.
Swear in some good men. Surround the town.
İyi adamlarını topla.
" Son, don't miss the wonders that surround you.
" Oğlum, etrafındaki güzellikleri gözden kaçırma.
We'll surround the place in the morning, then go in with guns.
Sabah orayı kuşatırız, sonra silahlarla saldırırız.
Surround her.
Etrafını çevirin.
You surround yourself with cat objects, pictures.
Etrafınızı kedi figürleri ve resimleriyle kuşatmışsınız.
We outnumber them, we ride them down, we surround them, we charge, only to face each other.
Onları alaşağı ederiz! Etraflarını kuşatıyoruz! Ama sonunda gene elimiz boş kalıyor.
Surround the palace!
Sarayın çevresini sarın!
Surround yourself with new men, who have sprung from the people and who owe you everything.
Kendinizi, size herşeyi borçlu olan yeni adamlarla kuşatın.
It's smart to surround yourself with ugly women and beautiful men.
Çevrende çirkin kadınlar ve yakışıklı erkekler olması iyidir.
Sound the alarm, surround the building.
Binayı çevreleyin.
I see jealous faces waiting to surround you again and to do you an injury... and to harm that splendid woman too, if they can.
Sana ve hatta ellerinden gelirse o muhteşem kadına da zarar vermek için etrafını sarmayı bekleyen kıskanç yüzler görüyorum.
Go, before the police surround the house and lift you.
Onlar gelmeden gidin evimden.
Surround it.
Etrafını sarın.
In connection with the signal 32, block off and surround both sides of the street.
Yolu kapatın ve sokağın her iki tarafını kuşatın.
All my life it's been my ambition to surround myself with rare and beautiful things.
Hayatım boyunca güzel ve nadide şeylerin çevremde olmasını arzuladım.
Let's surround him.
Etrafını saralım.
Therefore, we simply surround them and take them by surprise.
Bu yüzden, basitçe etraflarını kuşatıp, onları gafil avlayacağız.
Surround Peter's home...
Peter'in evini kuşatıp...
The sentries surround the dancers, they carry the guns, and the whips - ( made out of Fan Belts ).
Nöbetçiler dansçıların etrafını sarıyorlar. Silahlar ve vantilatör kayışından yapılma kamçılar taşıyorlar.
Surround him!
Etrafını çevirin!
"My boy, if I surround you with competitors you will have all the more reason to surpass them in merit."
"Evlat, etrafını rakiplerle kuşatsam..." "... sen liyakatte hepsini ezer geçersin. "
You go out, call him up, tell him to surround this place with police.
Dışarı çık, ara onu ve buraya polis çağırmasını söyle.
At once, the Great Lord would surround this castle with his men, jealous of the threat you pose to his hegemony.
Büyük Efendimiz, egemenliğine duyduğun kıskanç ve yapmacık tavrını bastırmak için hemen kuşatırdı burayı.
I beg you, Mama, not to surround the Empress with spies in the future.
Rica ediyorum, Anne artık İmparatoriçenin peşine casus takma.
High winds and seas surround the demon island.
Şeytan adasında rüzgarlar ve deniz güçlü.
They're so afraid of being lonely, they surround themselves with a lot of friends they don't even like.
İşte ona gülünç dememin nedeni bu. Fakat fikrini değiştireceksin.
They surround the block.
Mahalleleri kuşatıyorlar.
Did you surround your camp with moat and stockade?
Kampı hendek ve istihkamla çevirdin mi?
Surround the house.
Evin etrafını sarın.
Bring a lantern and surround the barn.
Bir lamba getir ve ahırın etrafını sarın.
Get the wagon and the remuda over here and we'll surround them with the herd.
Arabayı ve yedek atları buraya getir onları sürüyle çembere alalım.
What, with all that West Point training of yours maybe you think we ought to surround him.
Ordu eğitimi seni mahvetmiş. Gidip onun etrafını saralım mı?
Surround the building!
Binayı kuşatın!
For he loved to surround everything he did, no matter how banal, with an air of wickedness.
Ne kadar adi olurlarsa olsunlar, büyük bir kötülük havasıyla etrafındaki şeyleri kuşatmaktan büyük bir zevk alıyordu.
It is necessary to try to surround it.
Bir kuşatma oluşturulması gerekiyordu.
Τhey surround themseΙves with barbed wire.
Etraflarını dikenli tellerle çeviriyorlar.
Three of you surround him.
Birisi de devriye gezip arasın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]