English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ T ] / Troublesome

Troublesome traducir turco

413 traducción paralela
A troublesome bunch.
Bu sorun çıkartabilir.
Troublesome creatures.
Baş belası yaratıklar.
You'll see what we troublesome creatures are made of.
Gör bakalım biz baş belası yaratıklar nelere kadiriz?
Would you think me very troublesome if I asked for something to eat?
Yiyecek birşeyler istesem size sorun çıkarır mıyım?
But, to be honest, my sister finds him troublesome now.
Lakin dürüst olmam gerekirse artık ablamda onun bir baş belası olduğunu anlıyor.
Now don't be troublesome.
Durup dururken sorun yaratma.
He's a troublesome child, isn't he?
Hep böyle sorunlu bir çocuk mudur?
These are troublesome days for the kingdom.
Bugünlerde ülkede sorunlar var.
This is simply to prevent a troublesome scene.
Elimdeki korkunç bir görüntüye engel olmak için.
On the other hand one fellow was most troublesome.
Ama diğer taraftan bir tanesi tam bir baş belasıydı.
I know how troublesome I've been.
Münasebetsizlik ettiğimin farkındayım.
Somewhat better, Doctor. The thing seems a little less troublesome.
- Biraz daha iyi, Doktor bu şey biraz daha az sorun teşkil etmeye başladı.
You're so troublesome.
Tam bir baş belasısın.
They were troublesome in Miami?
Miami'de sorun çıkardılar mı?
She might have proved troublesome.
Zorluk çıkarmış olabilir.
Isn't that the young man you pointed out as "the troublesome Mr. Stroud"?
"Baş belası Bay Stroud" diye gösterdiğin delikanlı değil mi bu?
Mara is kind of troublesome.
Mara zor bir kız.
- That's troublesome!
- Bu çok zahmetli!
Kids are troublesome.
Çocuklar baş belalarıdır.
You really are troublesome.
Gerçek bir baş belasısın.
I don't want to be troublesome, Miss Amberly... but I've got to know something more... about that story you told the police.
Başınıza dert olmak istemiyorum, Miss Amberly... Polise anlattığın hikaye ile ilgili olarak... Bir şey daha sormak istiyorum.
- You're a troublesome dummy.
Baş belası aptalın tekisin.
They're so noisy and troublesome.
Çok gürültücü ve belalı oluyorlar.
But I'd like Achilles with us, in case they prove troublesome.
Ama Achilles'i yanimizda istiyorum, her ihtimale karsi.
Well, now, look here, everybody's welcome, as long as they leave their gun in the vestibule and ain't got enough whiskey in them to make them troublesome.
Silahlar girişe teslim edildiğine ve huzursuzluk çıkaracak içkide içilmediğine göre artık işimize dönebiliriz.
The absence of a corpus delicti is curiously troublesome to the police.
Cesedin bulunmaması, polis için son derecede rahatsız edici bir durumdur.
Of course, I could have selected a tire with a blister, but I fear it would have been rather troublesome fitting it in there.
Kuşkusuz, kabarmış bir lastiği de seçebilirdim, fakat korkarım, onu oraya yerleştirmek oldukça sıkıntılı olurdu.
She is here to make our existence less troublesome.
Bize kolaylık sağlamak için burada bulunuyor.
How troublesome.
Çok sıkıntılıyım.
Besides, it's troublesome.
Ayrıca zahmetli bir yolculuk olacak.
It's Article 310 that's a bit troublesome regarding crimes committed during wartime.
Savaş sırasında işlenen suçlara ilişkin asıl 310. madde biraz can sıkıcı.
It is joyful to travel for learning, but it is really troublesome the night before going back.
Okul turları çok eğlenceliydi ama son gecesinden hep nefret etmiştim.
You must understand that we British have shown, throughout our history... an extraordinary talent for troublesome commitments.
Bilirsiniz, Britanya tarihi boyunca böyle durumlarda sıradışı yetenek sergilemiştir.
The hole is for dangerous and troublesome people. - They put me in by mistake.
Hücre, tehlikeli ve sorunlu insanlar içindir, beni yanlışlıkla koydular.
And he's the most difficult, troublesome man.
Kendisi pek geçimsiz, baş belası bir adamdır.
There are many troublesome issues between us, which call for a reckoning.
Aramızda çözülmesi gereken bir sürü baş belası sorun, suistimal var.
Has he been troublesome to his Abbott?
Peder Abbott'a sorun mu çıkarıyor?
I do hope you don't find me too troublesome.
Umarım beni bir sorun olarak görmüyorsunuzdur.
Major, I'm relying on you to reassure your men I have no time for troublesome prisoners.
Binbaşı, belalı esirlere ayıracak zamanım olmadığını adamlarına söylemen için sana güveniyorum.
Don't be troublesome!
Takma kafana!
The troublesome element in the dream has been removed effectively.
Rüyada sıkıntılara sebep olan unsurlar tamamen kaldırılmıştır.
If we don't hesitate to destroy troublesome insects what's the problem with chimeras?
Eğer tereddüt edersek, hiç istemeyeceğimiz çok daha kötü olaylara sebebiyet verebiliriz.
Well, of all the lawmen on my trail these days, they're the most troublesome.
Bu günlerde benim peşimde olan kanun adamları arasında, onlar, en belalı olanları.
Very troublesome
Bu işi pek gözüm tutmadı.
Have this troublesome druid locked up, I want him thrown into the dungeon.
Zindana atın ve kilitleyin bu sorun çıkaran Rahibi.
How troublesome our great fathers are.
Muhteşem babalarımız ne kadar da baş belasılar.
They want to eliminate all troublesome witnesses!
Tüm başağrıtan tanıkları safdışı etmek istiyor!
Why is it... troublesome...
Ben ölürsem... niye kötü...
The love of an unwanted woman is most troublesome to any man.
İstenmeyen bir kadının aşkı her erkek için en zahmetli şeydir.
I'd rather be a troublesome but productive servant of the state than a docile vassal of a party.
Partideki yumuşak başlardan olmaktansa ülkem için sorun çıkaran ama üretken bir adam olmayı tercih ederim.
You humans are troublesome for us.
- Siz insanlar bizim için sorunsunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]