Wars traducir turco
3,389 traducción paralela
I'm getting a bit bad, really, because I'm looking forward to doing two wars a year and if I start looking forward to doing two or even more a year,
Biraz kötüleşmeye başladım çünkü yılda iki savaşa gitmeyi bekliyordum. Ve eğer yılda iki ya da daha fazla gitmeyi beklersem hayatta kalamam.
Most new editors like to kick off with a new bunch of people under them, but he did say that there would be no more wars in the magazine and in fact, it would be a magazine based on life and leisure, you know, to attract the ads.
Birçok yeni editör altlarında yeni insanlarla çalışmaya başlamak istiyordu. Fakat o dergide daha fazla savaş olmayacağını söyledi. Bunun yerine dergiye reklam çekebilmek için yaşam ve eğlence dergisi olacaktı.
So I was one of the first casualties, because when I went and photographed wars and Africa and dying and starving children, I was going to make sure that I got the strongest images. They didn't always sit well in a magazine that was trying to sell you, you know, cars and luxury.
Bu nedenle ilk çıkarılan ben olacaktım çünkü ben Afrika'ya gittiğimde ve ruhların öldüğünü ve açlıktan ölen çocukları çektiğimde en güçlü fotoğrafları çektiğimden emindim fakat onlar da her zaman size arabalar ve lüksü satan bir dergiye katılmıyorlardı.
During the robot wars.
Robot Savaşları sırasında!
And once the "Colorado's" tridents are airborne, there is not a thing in this world that stops them'cause somebody kept my daddy from building star wars
Ve Colorado'nun tridentleri havaya yükseldiği anda dünyadaki hiçbir şey onları durduramaz. Çünkü birileri babamı 20 yıl önce yıldız savaşlarını inşa etmekten alıkoydu.
You mean like being a man and fighting in the ogre wars?
Erkek gibi davranıp Dev savaşlarında çarpışmak gibi mi?
You don't really wish I'd died... during the ogre wars, do you?
Dev savaşlarında sahiden ölmemi istemezdin değil mi?
Yeah, cause he doesn't know why wars are happening.
Evet, savaşların neden başladığını hatırlamıyor.
When the crack wars happen, all of a sudden teenagers have lots of cash and guns.
Kokain savaşları yaşanırken birden bire gençler yüksek miktarda para ve silaha sahip oldu.
But the people who suffered most with the rise of criminality, gang wars, drug wars, were actually the people we blamed.
Ama suçun, çete savaşlarının, uyuşturucu savaşlarının artmasından en çok zarar gören insanlar aslında bundan suçlanan insanlardı.
The rest was destroyed in the Wesen Wars of 1285.
Gerisi 1285'teki Wesen savaşlarında yok oldu.
- "Star Wars."
- "Yıldız Savaşları."
Wars cannot be won without risks, Gaius.
Savaşlar risk almadan kazanılmaz.
In our days, poverty in Greece was a given, due to wars, we didn't lose something suddenly.
Bizim zamanımızda da insanlar savaşlardan kaynaklanan fakirliğin farkındaydı. Elimizdekileri bir anda kaybetmedik. Asıl problem bir anda kaybetmek.
- How many wars have you been through?
- Kaç tane savaş atlattın? - Savaştan payımı aldım.
Survivors of particular wars.
Belli savaşlardan kurtulanlar.
Both empires too weak after their own long wars to resist the Arabs.
İki imparatorluk da uzun savaşlardan sonra Araplara direnmek için çok zayıftı.
Crime, terrorism, wars, have taken over and the innocent are suffering.
Suç, terör ve savaş almış başını yürümüş. Masumlar acı çekiyor.
I'm guessing that guy lost a lot of wars.
Galiba o eleman epey savaş kaybetti.
So that Pandawa has countless wars to fight
Böylece Pandawa'nın savaşacağı sayısız muharebesi olacak.
With a morbid facination we watch killings, tsunamis, earthquakes and wars.
Dehşet verici bir merakla cinayetleri, tsunamileri, depremleri ve savaşları izliyoruz.
We wage wars against diseases, enemies and problems.
Hastalıklara, düşmanlara ve sorunlara karşı savaş açıyoruz.
He has never fought in any wars before.
Daha önce savaşa da katılmamış.
We've been fighting enormous wars for the past days.
Günlerdir çok büyük muharebeler vermekteyiz.
When blacksmiths were forging the blades of the holy wars.
Demircilerin kutsal savaşlar için kılıç dövdüğü zamanlar.
Now I'm watching Cupcake Wars.
Şimdi, Kek Savaşları'nı izliyorum.
If our team wins Cupcake Wars, we're gonna use the $ 10,000 prize to finally open up our own storefront.
Kek Savaşları'nı bizim takım alırsa, dükkana vitrin açmak için kullanacağımız 10,000 Dolar ödül kazanacağız.
We can go on Cupcake Wars, or we can keep being cupcake whores.
Kek Savaşları'na gidebiliriz, ya da kek fahişesi olmaya devam edebiliriz.
I've watched a ton of Cupcake Wars, and it's a lot about branding.
Kek Savaşları programını bin kere izledim, bu da markalama hakkında çok şey demek.
♪ Is this how you imagined it when you were laughing at all the dumb-dumbs on cupcake wars?
"Salak ile avanak kek savaşlarında" ya gülerken böyle mi hayal etmiştin?
I cannot believe I am auditioning to be on Cupcake Wars.
"Kek Savaşları" nın deneme çekiminde olduğuma inanamıyorum.
Good morning. I'm the Cupcake Wars talent coordinating producer, Janis.
Günaydın, Ben Kek Savaşları yetenek koordinatörü, Janis.
We want to win Cupcake Wars so we can finally open a storefront in our little neighborhood.
"Kek Savaşları" nı biz kazanmak istiyoruz. Böylece, sonunda küçük mahallemize bir mağaza açabileceğiz.
Yo, what up, Cupcake Wars? Right, Max?
Yo, N'aber "Kek Savaşları" değil mi Max?
I saw this exact safe on Storage Wars.
'Depolama Savaşları'nda bu tam güvenlikli kasadan görmüştüm.
After five minutes, I switched over to Whale Wars.
Beş dakika sonra'Balina Savaşları'nı açmıştım.
Yay, Star Wars!
- Oley! Star Wars!
In Europe's wars of religion, 11 million people would die.
Avrupa din savaşlarında 11 milyon insan hayatını kaybedecekti.
But the cost of these religious wars would also be paid by other people around the world.
Fakat bu din savaşlarının masrafı dünyanın diğer yerlerindeki insanlardan da karşılanacaktı.
Catholic Spain funded her religious wars in Europe with gold from the Americas.
Katolik İspanya, savaş fonlarını Amerika'daki altınlardan karşıladı.
We won highest T.H.C. at Mendocino Weed Wars.
Mendocino Marihuana Savaşlarında en yüksek T.H.C. değerini kazandık.
- History is full of wars.
- Tarih savaşlarla dolu.
Male announcer : As the Clone Wars scorches its destructive path across the galaxy, it is the Jedi who bring order to the chaos.
Klon Savaşları... galaksiyi yakıp yıkıyor.
From Battles of Rashfond to the Peacekeeping of Parliock to our very own Clone Wars, the lightsaber is a Jedi's only true ally.
Parliock Ateşkes'i ile son bulan Rashfond Savaşlarından kendi Klon Savaşlarımıza kadar ışın kılıcı bir Jedi'yın tek, gerçek dostu olmuştur.
From a little film called Wars of Asgard.
Wars of Asgard adlı filmden.
This was a time of vicious civil wars, all the way from China, through India, to the Mediterranean.
Çin'den Hindistan'a, Hindistan'dan Akdeniz'e şiddetli iç savaşların zamanıydı.
And everywhere there were vicious little wars.
Heryerde haince küçük savaşlar vardı.
Alexander was brought up on stories of Homer's heroes from the Trojan wars.
İskender, Homeros'un kahramanlarından... Truva Savaşları'na,... efsaneler arasında yetişti.
Wars had drained away her wealth and social conflict ate away at her young democracy.
Savaş zenginliklerini tüketmiş ve sosyal çekişmeler genç demokrasiyi yiyip bitirmişti.
When he defeated them, instead of offering them exile and disgrace, he would offer them brotherhood and a share in the spoils of future wars.
Bir boyu yendiğinde onları sürgüne göndermek ya da küçük düşürmek yerine kardeşlik ve gelecek savaşlardaki ganimetleri paylaşmayı teklif etmiştir.
I've seen what your wars do.
Savaşlarınızın ne yaptığını gördüm ben.