What happened to your head traducir turco
141 traducción paralela
What happened to your head?
Başına ne oldu?
What happened to your head?
Kafana ne oldu?
- What happened to your head?
Pekala, senin başına ne oldu?
- Yeah. - What happened to your head?
- Kafana ne olmuş öyle?
What happened to your head?
Merhaba. Kafana ne oldu?
Not under the circumstances. What happened to your head?
Görebildiğim kadarıyla, hayır.
What happened to your head when you got hit?
Vurulduğunda, kafana ne oldu?
what happened to your head?
- Başına ne oldu?
What happened to your head?
Başına ne geldi?
- Hey, what happened to your head?
- Kafana ne oldu?
- What happened to your head?
Kafana ne oldu?
- What happened to your head?
- Kafana noldu?
W-What happened to your head?
Ka-Kafana ne oldu?
What happened to your head, dude?
Kafana ne oldu dostum?
What happened to your head?
Kafana ne oldu böyle? Evet.
Get to the part about the kidnapping... and what happened to your head.
Kaçırılma ve başına ne olduğu kısmına gelelim.
What happened to your head?
Başına ne oldu senin?
What happened to your head?
Ne oldu kafana?
No, really, why-what happened to your head, mom?
Hayır, gerçekten, başına ne oldu anne?
- What happened to your head?
- Başınıza ne oldu?
- What happened to your head?
- Başına ne oldu?
What happened to your head?
Ee, kafana n'oldu?
- What happened to your head? - The sky is falling.
- Başıma taş yağdı.
Hey, what happened to your head?
Hey, Başına ne oldu?
- What happened to your head? - Oh!
- Alnına ne oldu?
So what happened to your head?
Başına ne oldu bakalım?
What happened to your head, James?
Kafana ne oldu James?
So, I'm gonna take you off... What happened to your head?
O yüzden ilacı kesmem - Kafanıza ne oldu?
So I'm gonna take you off... - What happened to your head?
O yüzden ilacı kesmem - Kafanıza ne oldu?
What happened to your head?
- Başına ne oldu? - Hiç.
Hey what happened to your head?
Öldüğünün farkında değildi.
- Well, what happened to your head?
Başına ne oldu peki?
- Far, what happened to your head?
- Saçına ne oldu?
Oh, man. What happened to your head?
- Kafana ne oldu öyle?
Hey, what happened to your head?
Kafana ne oldu?
Oh, lieutenant, what happened to your head?
Teğmen, başına ne oldu?
What happened to your head?
- Başına ne oldu?
What happened to your head?
Kafana ne oldu senin?
What's happened to your head?
Başına ne oldu?
What happened to your head?
- Başınıza ne oldu.
I have no doubt that you saw him, but what really happened is when you saw him, you were so scared shitless that you crashed your precious ten speed into the stop sign, bumped your head on the curb and probably scared him half to death in the process!
Onu gördüğünden şüphem yok, ama onu gördüğünde gerçekten ne oldu, o kadar korktun ki kıymetli 10 viteslini dur işaretine çarpıp, başınıda kaldırıma çarptın ve olasılıkla onu çok korkuttun!
What happened to pouring champagne over your head and banging some groupies, huh?
Kafandan şampanya dökmeye ve sana hayran kızlarla yatmaya ne oldu?
Hey. What happened to your head?
Başına ne oldu?
What happened to your head?
Kafandakine ne oldu?
So what really happened to your head?
Gerçekten kafana ne oldu?
What happened to your cooler head?
Soğutucu başlığına ne oldu?
What the hell happened to your head?
Kafana ne oldu senin?
Mm-hmm. I'm saying them... in my head, without saying them out loud,'cause of what I feel about what happened to your dad.
Ben söylüyorum içimden sesli söylemeden babana olanlardan dolayı hissettiklerim için.
I don't know what happened to you when you were just a little boy and your mommy messed around with your head, but it ain't that stripper's fault, okay?
Çocukken sana ne yaptılar bilmiyorum, annen başında neler söyledi onu da bilmiyorum, ama bu striptizcilerin hatası değil, tamam mı?
Call me old-fashioned, but what happened to cards that just blew your head off?
Bana eski moda gibi geldi, ama o kartlara ne oldu, şu kafanı patlatanlara?
What the hell happened to your head?
Kafana ne oldu?