English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → turco / [ W ] / When did you get this

When did you get this traducir turco

103 traducción paralela
- Tell me, when did you get this idea?
- Söylesene, bu fikre ne zaman kapıldın?
When did you get this idea, Jim?
Bu fikre nerden kapıldın Jim?
When did you get this?
Bunu ne zaman aldın?
When did you get this sudden conversion?
Böyle bir değişiklik nereden çıktı? Demek istediğim, neden şimdi?
When did you get this idea?
Bu fikre nereden kapıldın?
- When did you get this? - Uh, yesterday.
- Ne zaman aldın?
- When did you get this television, Dharma?
- Bu televizyonu ne zaman aldın, Dharma?
When did you get this dog, doctor?
Bu köpeği ne zaman aldınız doktor?
- When did you get this?
- Bu ne zaman oldu?
- When did you get this equipment?
- Bu aletleri ne zaman aldın?
When did you get this letter?
Bu mektubu ne zaman aldın?
When did you get this? Today.
- Bunları ne zaman aldınız?
When did you get this motorbike?
Motosikleti ne zaman aldın?
Hey, when did you get this Robert Neitsch?
- Robert Neitsch'i ne zaman aldın?
When did you get this dog?
Bu köpeği ne zaman aldın?
Greg, when did you get this car?
Greg, bu arabayı ne zaman aldın?
You don't see it. When did you get this map?
Bu harita ne zamandan kalma?
- When did you get this?
- Bunu ne zaman aldınız?
When did you get this?
Ne zaman aldın bunu?
When did you get this car?
Arabayı ne zaman aldın?
When did you get this?
Ne zaman geldi bu?
When did you get this?
Ne zaman yaptırdın bunu?
Since when did you get to be a big shot in this outfit?
Ne zamandan beri bu örgütte patronsun?
When did you get here? This afternoon.
Ne zaman geldin?
When did you get mixed up in this?
Buna ne zaman bulaştın?
When did you get mixed up in this?
Bu işe ne zaman bulaştın?
Did you ever notice this when you've lost something? That the longer you look for it the stranger the places get that you're looking.
Bir şeyi kaybettiğinizde o şeyi ne kadar çok ararsanız aradığınız yerlerin o kadar garipleştiğini fark ettiniz mi?
When did you get something like this?
Ne zaman aldın bunu?
- When did you get a Rolex? - Oh, this.
O rolexi ne zaman aldın?
When did you get a chance to do this?
Bunu yapma fırsatını ne zaman buldun.
When did you get a chance to do this, kid?
Bunu ne zaman yaptın?
When did you get into this music?
Bu müziğe ne zaman başladın sen?
- When did you even get this?
- Ne zaman aldın bunu? - Sihir.
When did you get like this?
Ne zaman bu hale geldin sen?
After you got to know the woman, especially when you worked on them weekly, you start to get into history about "we went to the movies" and "he did this and I did..."
Kadınları tanıdıktan sonra, hele her hafta çalışıyorsan onlarla, hikayelerini dinlemeye başlarsın. "Sinemaya gittik, o şunu yaptı, ben bunu..." gibi.
When did you get like this?
Ne zaman böyle oldun sen?
She is quite the oddbod... Did you notice how she didn't even get excited when she saw this original ZX-IT 1?
Biraz tuhaf biri orijinal ZX-IT-1'i görünce hiç heyecanlanmadığını farkettin mi?
When we catch whoever did this to your daughter, do you want some smart asshole to get him off on the grounds that I failed to prevent the body being tampered with?
Kızını bu hale getiren adamı yakaladığımızda ukalanın teki çıkıp beni cesedi tahrif etmekle suçlarsa ne yapacağız?
When did you get in this country?
Bu ülkeye ne zaman girdin?
I hope not a digression, itís useful bearing that in mind, too, when you get, as I did this morning on ABC News, the question ìwell, wouldnít you say religion did some good in the world, and there were good people?
Şu soruyla karşılaştığınızda, ki bu sabah ABC News'ta soruldu bana ; "Dinin dünyada yaptığı iyi işler de var ; iyi olanları da var, diyemez misiniz?"
Did you get it? I mean, when this happened to you how long until you knew everything was gonna be different?
Yani, bu senin başına geldiğinde her şeyin değişeceğini anlaman ne kadar zamanını aldı?
When did you get out? This morning.
Hastaneden ne zaman çıktın?
Euge, when did you get into this hardcore shit? The writing's on the wall, Hershey.
Euge, hangi ara böyle işlere bulaştın sen?
When you told him this was your place too, what did he say? Oh, well, I ain't exactly get to talk to him about it.
Henüz bunu onunla konuşma fırsatı yakalayamadım.
And just so you know, when this is all over and I get out of here, I am gonna make sure that you are recognized for everything that you did here today.
Bilmeni isterim ki, bunların hepsi bittiği ve ben buradan çıktığımda burada yaptığın her şeyin hatırlanmasını sağlayacağım.
- When did you get in? - Landed this morning.
Bu sabah.
When did you ever get time to take care of this family?
Ailenle ilgilenmek için ne zaman vakit ayırdın ki?
When this is all over, she's gonna get her diploma. You're gonna get a pink slip and an orange jumpsuit. How many of your friends did you tell?
Bütün bunlar bittiğinde, o mezun olacak sen de işten atılıp hapse gireceksin.
Is this a tool box? Dwight Hendricks, When did you get to be so very romantic?
Dwight Hendricks, sen ne zaman böylesine romantik oldun bakayım?
When did you get so good at this stuff?
Bu tür şeylerde ne zamandır iyisin?
Since when did you want to get involved in anything like this?
Ne zamandan beri böyle bir şeye karışmak ister oldun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]