Zalim traducir turco
2,664 traducción paralela
Painful and cruel.
Acı verici ve zalim bir şekilde.
Have you ever divorced a mean lawyer?
Hiç zalim bir avukattan boşandınız mı?
He was a cruel son of a bitch.
- Zalim o. çocuğunun tekiydi.
Because it resulted in cruel and unusual punishment.
Çünkü zalim ve alışılmadık cezalarla sonuçlanmıştı.
It was brutal, man, brutal.
Zalim zamanlardı birader.
We're just as capable of being cruel, greedy and violent as any able-bodied person.
Her sağlam insan kadar zalim, aç gözlü ve öfkeli olabiliriz.
We need to figure out why he's back, like BTK or the grim sleeper.
Niye BTK ya da Zalim Uykucu gibi geri döndüğünü bulmalıyız.
I'll tell you who I am, you big meanie.
Sana kim olduğumu söyleyeyim, zalim adam.
- Kind of cruel.
- Zalim.
Cruel, but, I don't know, compelling, I guess, is...
Zalim, fakat, bilmiyorum. zorlayıcı, düşünüyorum da...
You are a cruel man, Cenred.
- Sen zalim bir adamsın Cenred.
He is cruel and kills for fun.
Zalim ve zevk için öldüren birisi.
And when the mean dragon flew in from out of town and attacked the Village Market Palooza, Brave Burthew took his magic guitar, turned it into an ax, and took the dragon down.
Zalim ejderha kasabaya gelip Market Cümbüşü'nü ele geçirince Cesur Burthew sihirli gitarını aldı ve onu bir baltaya dönüştürdü.
- The evil girl villain fought with all her might, but the coon was too much for her.
Zalim kız bütün kuvvetiyle saldırdı ama Rakun'a kafa tutamazdı.
As people looked on and cheered for the coon, he clawed and punched the villain's stupid, fat face.
İnsanlar Rakun için tezahürat yaparken, o, zalim kızın koca yüzünü pençeledi.
Life is so fucking cruel, we're surrounded by loss, by sorrow but we don't see shit.
Hayat ne kadar zalim lan! Her yanımız kayıp.
It got that name because in years gone by sailors coming up the eastern coast of North America but lost in the fogs that are so frequent here would head north for the open ocean but be wrecked on these savage rocks.
Bu adı aldı çünkü yıllar geçtikçe kuzey amerikanın doğu kıyısından gelen gemiciler burada çok sık olan sis'in içinde kayboldular ve açık okyanusta kuzeye doğru ilerleyip fakat bu zalim kayalıklara çarpıp harap oldular.
The Chinese soldiers are too savage.
Bu Çinli askerler çok zalim.
When a man marries, it's because he's met the most cruel and spiteful woman on earth.
Bir erkek evlenirse dünyadaki, en zalim ve kindar kadını bulmuş demektir.
My father, the senator, is a cruel, cunning, capricious man, and those are some of his better qualities.
Senatör babam zalim, kurnaz ve değişken biridir. Üstelik bunlar iyi yönleri.
The Wakfu, it must come from that draconic rune.
Wakfu'su o zalim yazıttan geliyordur.
So dirty and childish.
Çok kötü ve zalim biri.
Since it's dirty and childish, I will pass.
Madem bu kadar kötü ve zalim, o zaman ben de sınavı geçerim.
A woman who I loved for the first and last time came as the villain in my life.
İlk ve son defa sevdiğim bir kadın hayatıma bir zalim gibi girdi.
* Call us brutal, say sadistic and grotesquely optimistic.
- İster zalim de - Hasta - Elezer İster aşırı iyimser #
Then you are a true prince of Persia, brutal without honor.
Sende gerçek bir Pers Prensi'sin işte. Zalim ve şerefsiz.
- We are not savages.
Bizler zalim insanlar değiliz.
Well, you just have to be careful with names, um, basically,'cause children are cruel.
İsim seçerken dikkatli olmak gerek. Yani bu günlerde çocuklar çok zalim.
Third. Although you're harsh, I'll obey without any hesitation.
Üçüncüsü ; çok zalim olmanıza rağmen, hiç tereddüt etmeden itaat ediyorum.
" suffered cruel and inhuman treatment in captivity
" esaret altında zalim ve insanlık dışı muameleler yaşaması
As he has all game, Andreas Petrenko, the Mute Brute continues to replace Thompson on the first line.
Maçın başından beri Sessiz Zalim Andreas Petrenko ilk çizgide Thompson'ın yerine oynamaya devam ediyor.
Because he's cruel and abusive!
Çünkü o zalim, fesat bir herif!
Okay, in ancient Rome Emperor Claudius II, who was also known as Claudius the Cruel.
Tamam, Antik Roma'da İmparator II. Claudius, aynı zamanda Zalim Claudius olarakta bilinir.
Claudius the Cruel banned all marriages because he wanted his soldiers to concentrate on war.
Zalim Claudius, bütün evlilikleri yasakladı çünkü askerlerinin savaşa konsantre olmalarını istiyordu.
You will enter the house... of The Oppressor.
Zalim'in evine gireceksin.
Beware The Oppressor.
Zalim'e dikkat et.
- The Oppressor! - The Oppressor!
Zalim!
The Oppressor!
Zalim!
- Oppressor!
- Zalim.
Bad weather is the deadly wild-card for every bird who migrates.
Kötü hava koşulları göç eden her kuş için zalim ve ölümcüldür.
meanwhile, stood by himself proclaimed Erotik Greek king, the most ruthless king who was there, I mean, that guy was a real dick, and weird like "let-him-not only-with-children" strange.
Bu arada kendini Erotik yunan kralı olarak ilan eden bir kral vardı, Bu adam çok acımasız ve zalim biriydi, ve bu adi herif sübyancının önde gideniydi.
Awesomest was cruel, and be you.
Awesomest sana oldukça zalim davranmış.
It kind of sounds like a mean Mary Poppins.
Mary Poppins'in zalim haline benziyor.
They're meaner, they're tougher, they're more disciplined than we are.
Onlar bizden daha zalim, daha azimli ve daha disiplinli.
Don't know what it's like out there. You haven't a clue!
Hayatın ne kadar zalim olduğu hakkında bir sikim bilmiyorsunuz.
And till action, lust is perjured murderous, bloody, full of blame savage, extreme, rude, cruel, not to trust.
Eyleme geçene kadar da ihtiras yalan ifade öldürücü, kanlı, vahşi suçla dolu, sıra dışı, kaba, zalim, güvenilmezdir.
Also, recently my brother's bride-to-be was stolen by a devious wizard.
Hatta, şu sıralar Kardeşimin karısı olacak kız da kaçırıldı. Zalim bir büyücü tarafından.
It's a chastity belt put upon me by an evil witch long ago.
İffet kemeri. Zalim bir büyücü tarafından çok önce takıldı.
So in order for us to make love, we have to track down an evil and, I'm assuming, dangerous witch?
Yani sevişebilmek için, tehlikeli olduğunu düşündüğüm o zalim büyücüyü mü yeneceğiz?
It was the deadliest and most cruel war Europe has ever known.
Bu, Avrupa'nın bildiği en ölümcül, en zalim savaştı.
It must be a cruel one.
Bu peri masalı zalim olmalı.