Zeng traducir turco
89 traducción paralela
Lin Chong, I'm Zeng Tu
Lin Chong, ben Tu Zeng'im,
Please, Mr. Zeng
Buyurun Bay Zeng,
Of course, my wealth provided me with considerable influence.
Tab ¡ ¡ k ¡... zeng ¡ nl ¡ g ¡ m bana en ¡ konu ¡ y ¡ b ¡ r nüfuz sagladi.
I think I'm going to surrender the horn of plenty for the horn of Gabriel.
Sanirim... Cebra ¡ I'in borusu... zeng ¡ nl ¡ g ¡ n borusunun... yer ¡ n ¡ alacak artik.
You better ask manager Zeng here
Müdür Zeng'i çağırsanız iyi olur!
Zeng, don't let them lose
Zeng, sakın kazanayım deme!
Zeng
Zeng
Zeng I've lost
Zeng Kaybettim!
Manager Zeng, do you recognise me?
Müdür Zeng, Beni Tanımadın mı?
Old Zeng, you know what to do lt's okay, don't worry
Müdür Zeng, ne yapacağını biliyorsun! Tamamdır, merak etmeyin!
Old Zeng
Müdür Zeng!
Old Zeng, go with Master Luo to take a look at that house and give Master Luo what he needs
Müdür Zeng, Luo Bey'i.... yeni evine bakmaya götürün! Ve neye ihtiyacı varsa karşılayın!
His name is Zeng Jun.
Adı Zeng Jun!
Send for Master Zeng, our master will greet him.
Zeng Bey gelsinler, Efendimiz sizi selamlayacak!
Brother Ling, did Zeng Jun tell you why we're here?
Birader Ling, Zeng Jun size neden burda olduğumuzu söyledi mi?
No wonder Zeng Jun said you know kung-fu.
Zeng Jun kung fu bildiğinden şüphelenmişti zaten!
Zeng Jun and the others killed them.
Zeng Jun ve diğerleri öldürüldü!
I'm Zeng Jun.
Ben Zeng Jun.
Zeng Jun's with me.
Zeng Jun benimle kalsın
Zeng Jun.
Zeng Jun.
Zeng Jun, what are you trying to say?
Zeng Jun, ne demek istiyorsun?
Zeng Jun, take a closer look.
Zeng Jun, dikkatli bak!
Zeng Jun is still not back.
Zeng Jun hala dönemedi!
Liang Rong, Zeng Jun is our brother.
Liang Rong, Zeng Jun bizim kardeşimiz
I think Zeng Jun...
Bence Zeng Jun...
Do you want to know where Zeng Jun is?
Zeng Jun'un yerini mi bilmek istiyorsunuz?
Brother Qi, Zeng Jun's your buddy.
Birader Qi, Zeng Jun dostunuzdu!
Let's avenge for Brother Zeng.
Kardeşimizin öcünü alalım!
Zeng Jun and I said goodbye, three Chiefs appeared after I left. The three attacked him.
Zeng Jun'a veda ettikten sonra... 3 Haydut Şef onun karşısına çıktı üçüde ona saldırdı!
After all, he did kill Zeng Jun and is talking nonsense here.
Zeng Jun'i o öldürdü! neden dinleyelim?
Zeng Jun's dead, who could back you up?
Zeng Jun öldü, intikam almalıyız, değil mi?
I never said Zeng Jun's dead.
Zeng Jun'in öldüğünü söylemedim ki!
Brother Zeng... please come here.
Birader Zeng... Lütfen ortaya çıkın!
But it'd be impossible to prove this if Brother Zeng's dead.
Ama Birader Zeng ölseydi... bunu kanıtlaman zor olacaktı!
Zeng Jun is indeed dead.
Zeng Jun gerçekten öldü!
Zeng Jun?
Zeng Jun'a ne oldu?
Brother Zeng's killed.
Birader Zeng'i öldürdüler
Monk Zheng came by from the Wudang Mountain.
Wudan Dağı'ndan Keşiş Zeng buraya uğradı.
Okay, yes, I suppose that was a little obvious. You have defeated my guardian and unlocked the door. Fabulous riches await you within.
tamam evet sanırım bu bıraz acıkdı sen benım koruyucumu yendın ve kapıkılıdını acdın muhtesem zengınlık ıcerıde sızı beklıyor sızın hayal otesındekı zengınlıgınız
Yes, it is true. All of my fabulous wealth is now yours for the taking.
evet dogru benım tum zengınlıgım artık senın
I can't believe I'm gonna- -
İnanamıyorum, galiba artık zeng...
Zeng!
Zeng!
Oh Zeng.
Zeng.
He says, General Zhou will defeat Commander Zeng.
General Trac'ın Komutan Tang'ı yeneceğini söylüyor.
There's news that Commander Zeng retreated.
Komutan Tang gei çekilmiş.
The British, Japanese are still behind Commander Zeng
İngiltere ve Japonya hala Komutan Tang'ın arkasında
General Zeng's lover... keep eyes on her.
General Tang'ın sevgilisi, gözler onun üzerinde.
Sir, we have located General Zhou and General Zeng of the NE army
Efendmi, General Trac ve General Tang'ın yerini belirledik.
General Zeng
General Tang
General Zeng, forgive me for not seeing things
General Tang, sözünüzü kestiğinm için affedin.
"Military planning need to be innovative and comes with surprise"
[\ a6] Zeng Dian, Konfüçyüs'ün müridi. "Savaş planının yenilikçi olması gereklidir ve sürprizle gelmelidir."