Zola traducir turco
380 traducción paralela
No, Zola.
Hayır, Zola.
- Come in, Madame Zola.
- Buyurun, Madam Zola.
- Monsieur Zola is here.
- Mösyö Zola buradalar.
- Zola.
- Zola.
Monsieur Zola has a favor to ask.
Mösyö Zola yardım isteyecekmiş.
And what is this favor, Monsieur Zola?
Peki nedir bu iyilik, Mösyö Zola?
Monsieur Zola wishes the advance of a few franc because he is sure Nana will sell.
Mösyö Zola birkaç frank borç istiyor çünkü Nana'nın satacağından emin.
A certain Émile Zola.
Emile Zola.
The war has been over for many years, but I've gathered, as Zola says there were times in that campaign when our staffwork wasn't brilliant.
Savaş yıllardır devam ediyor, ve Zola'nın söylediklerinden çıkardıklarım yürütülen mücadele esnasında kadromuzun çok da parlak işler yapmadığı zamanların var olduğu.
- Mr. Zola I sent for you because every book you've written has caused trouble.
- Mösyö Zola sizi buraya çağırttım çünkü yazdığınız her kitap problem çıkartıyor.
- No, no. I mean you're a reasonable man, Monsieur Zola.
Demek istediğim siz akıllı bir insansınız Mösyö Zola.
" My dear Zola I'm certain you will be happy to learn I have succeeded in inducing my colleagues to consider you for membership in the French Academy.
" Sevgili Zola Şimdi duyunca sevineceğine eminim. Fransız Akademisi üyeliğin için meslektaşlarımı seni değerlendirmeleri için harekete geçirdim.
- Yes, Monsieur Zola.
- Evet, Mösyö Zola.
Oh, Monsieur Zola you're the only man in all of France who can make them listen.
Oh, Mösyö Zola Fransa'da sesini duyurabileceği tek insan sizsiniz.
I have all the facts, Monsieur Zola. Here.
Tüm gerçekler burada, Mösyö Zola.
Oh, Monsieur Zola, you will help, won't you?
Oh, Mösyö Zola, yardım edeceksiniz, değil mi?
I'm sorry, Monsieur Zola.
Özür dilerim, Mösyö Zola.
- Why has Zola called us here?
- Zola neden bizi çağırmış?
- Why involve Zola in this hopeless mess?
- Zola bu umutsuz vakaya neden bulaşsın ki?
The reputation of the army is in danger if we overlook this attack of Zola.
Eğer Zola'nın bu hamlesine göz yumarsak ordunun itibarı tehlikede demektir.
A fine state our country is in if a fellow like Zola dares to tell us how our army is rotten.
Zola gibi bir insan, böle bir ülkenin ordusunun bozulmuş olduğunu söylemeye cüret ediyor demek.
Burn the traitors Dreyfus and Zola!
Yakın hain Dreyfus'u, Zola'yı!
- There's Zola himself.
- İşte Zola'nın kendisi, orada.
Monsieur Zola.
Mösyö Zola.
Down with Zola!
Kahrolsun Zola!
The defense will restrict itself to the single fact that Zola accused the court-martial of acquitting Esterhazy by order of the high command.
Davalının sığınacağı tek gerçek Zola'nın askeri mahkemeyi Esterhazy'nin beraatından dolayı suçlaması olacaktır.
Zola's accusations cover a wide field yet you are allowed to confine us to six lines of his complete article.
Zola'nın suçlamaları çok geniş bir kitleyi kapsıyor ayrıca tüm makalesinden sadece altı cümleye müsaade ettiniz.
Zola's accusations were intended to reopen the Dreyfus case regardless of the evil effect it might have on the country.
Zola'nın suçlamaları Dreyfus davasını yeniden açmaya yöneliktir. Ülke çapında kötü bir etkiye sebebiyetine aldırmadan...
How can you defend Zola unless the Dreyfus case is discussed?
Dreyfus davası tartışılmadan Zola'yı nasıl savunabiliriz?
Gentlemen, it is your sons who will be called on to defend France while Monsieur Zola will stay at home and write a new Downfall.
Baylar, Mösyö Zola evinde yeni Çöküş'ünü yazarken Fransa için savaşacak olanlar sizin evlatlarınızdır.
Will she kindly tell us her opinion of the good faith of Zola in bringing these charges?
Bize Zola'nın bu suçlamaları neden yaptığı hakkındaki fikirlerini söyleyebilir mi?
Not even a word of my gratitude to Monsieur Zola.
Mösyö Zola'ya minnettarlığım için bile.
Did he tell an English journalist that if Zola was acquitted the streets of Paris would be strewn with 100,000 corpses?
İngiliz muhabirine, Zola'nın suçsuz bulunması halinde Paris sokaklarının binlerce cesetle dolacağını söylemedi mi?
Newspapers hostile to Zola are permitted to threaten and intimidate the jury.
Gazetelerin Zola'ya karşı düşmanca tavrına, hatta jüriye karşı tehditlerine hep göz yumuldu.
Crosses mark their doors for the vengeance of the mob if Zola is acquitted, but if I...
Çeteler hepsinin kapısını işaretledi. Zola suçsuz bulunur da intikam alalım diye, ama ben...
Bravo, Zola!
Bravo, Zola!
And Zola sought only publicity.
Ve Zola bunları yalnızca propaganda için yaptı.
Zola must be punished, and all France awaits your verdict.
Zola cezalandırılmalı, ve tüm Fransa sizin kararınızı bekliyor.
Mr. President, Monsieur Zola requests that he be allowed to speak.
Sayın Başkan, Mösyö Zola izninizle konuşmak istiyor.
Convict Zola and save France. "
Zola'yı mahkum et ve Fransa'yı kurtar. "
Émile Zola the jury has found you guilty.
Emile Zola jüri sizi suçlu bulmuştur.
"Zola condemned, Zola in cowardly flight."
"Zola suçlu bulundu, sonra da korkakça tüydü."
Zola in England.
Zola İngiltere'de.
With that cursed Zola still writing, still stirring up trouble the whole world screaming for the truth duels, newspapers everyone at each other's throats.
Lanet olası Zola hala yazıyorken, herkesi kışkırtıyorken tüm dünya da gerçekler için haykırıyorken medya, gazeteciler herkes birbirinin boğazına sarılmış durumda.
Show him the document that played such an important part during the Zola trial.
Zola'nın davası sırasında önemli bir bölümünde oynama yaptığı belgeyi gösterin ona.
Good morning, Mr. Zola.
Günaydın, Bay Zola.
"Zola's fight for truth vindicated at last."
"Zola'nın hakikat için mücadelesi sonunda hakkını buldu."
Didn't Zola come?
Zola gelmedi mi?
Zola found dead!
Zola ölü bulundu!
" Zola dead.
" Zola öldü.
You who are enjoying today's freedom take to your hearts the words of Zola.
Bugünün özgürlüğünün tadını çıkaran sizler alın kalplerinizi Zola'nın sözlerine açın.