Translate.vc / español → inglés / About
About traducir inglés
1,401,385 traducción paralela
- ¿ Ha pedido un reproductor DVD?
- You called about a DVD player?
Pide disculpas por ello durante semanas.
She feels sorry about it for weeks.
Todos hablan de empezar ese grupo de canguros.
They're all talking about starting this babysitting club.
Cuéntame eso.
Tell me about that.
Uno de ellos está a punto de volar ".
One of'em's about to fly out. "
¿ Y sabes qué es lo más extraño de todo?
You wanna know what's maybe the strangest part about it all?
No había pensado más en ello desde que era una niña.
I haven't thought about any of that since I was a little girl.
Lo sé, esto es algo que Padre... es algo de lo que no le gusta hablar.
I know, this, uh... this is something that Father... it's stuff he doesn't like to talk about.
Estás a punto de trascender, querida.
You are about to transcend, dear.
Pero cuando pase el puente de tu nariz, sentirás un sutil pellizco, pero es normal, ¿ vale?
But once I pass the bridge of your nose, you'll feel a little pinch, but that's about it, okay?
No tengo idea de qué estás hablando.
Umm, no idea what you're talking about.
Por eso no sabíamos sobre el veneno paralizante.
That's why we didn't know about the paralyzing venom.
¿ Qué me dice de exámenes genéticos?
Umm, what about genetic testing?
¿ Quién dijo algo de pistolas?
Who said anything about guns?
Mira, Doc y yo... no nos prometimos nada, así que podemos ser adultos respecto a esto.
Look, Doc and I, we didn't promise each other anything, so we can be grownups about this.
¿ Así es como se es adulto al respecto?
Whoa... So much for being grownups about it.
La ciencia nos dirá quién es el padre y luego matamos a la ciencia para que calle su boca, y ojalá que nunca tenga que decirle nada a Doc acerca de este escenario poco placentero.
Science will tell us who the dad is, and then we murder science to keep its filthy mouth shut, and hopefully I never have to tell Doc about this whole unsavoury scenario.
Yo diría que... más o menos 28 semanas.
Oh, I'd say... about 28 weeks.
Por lo de Wynonna.
About Wynonna.
Quería que nos entendiéramos y que fuéramos... maduros al respecto.
I wanted to get along and just be mature about it.
- El Renacido Mañoso no va a estar muy contento con tener el tórax triturado, así que tenemos que apurarnos.
- Grabby McRevenant is not gonna be too happy about having his thorax crushed, so we really need to skip-a-doodle out of here.
¿ Se trata de una mujer?
This is about a girl?
Creí que íbamos a ser maduros respecto a las cosas.
Oh, I thought we were gonna be mature about things.
Ni siquiera lo piensen.
Don't even think about it.
- de su boca.
- about her pie hole.
Luego no me atreví a decirte que no me había atrevido.
Then I chickened out about telling you I chickened out, so...
¿ Y mi historia?
What about my history?
Es lo gracioso de ser un Renacido...
Funny thing about being a revenant...
¡ No sé nada sobre eso - o se lo hubiera dicho a Wynonna!
I don't know anything about that or I would've told Wynonna!
Dios, ni siquiera sabes sobre el bebé.
God, you don't even know about the baby.
Intento no pensar en los motivos.
I'm trying not to think about the reasons.
Pero tenía razón acerca de una cosa.
But she was right about one thing.
¡ No! Olvídate de los resultados de ADN, ¿ de acuerdo?
Forget about the DNA results, OK?
Yo me encargo del sujeto de prueba.
Let me worry about a test subject.
Bien, ¿ qué hay de nosotras?
OK, what about us?
Es un juego privado que estaba a punto de ganar.
Private game to which I was about to win big.
No esperaba que estuvieras de acuerdo, pero me estoy cansando de que hagas pucheros.
I wasn't expecting you to be cool about it, but the pouting is getting old.
Y tú estás a punto de perder a tu novia.
And you're about to lose your girlfriend.
¿ Qué? ¿ De repente te importan los Earp?
So what, you care about the Earps all of a sudden?
Me importa no ser cremado en el futuro cercano.
I care about not getting cremated anytime soon.
Todos podríamos usar un poco de fe en este momento.
We could all use some, right about now.
- A nadie le importa tu cuerpo. - Sí,
- Nobody cares about your body.
¿ Nedley se olvidó de ti?
Nedley forget about you?
Waverly dijo que Mercedes murmuró que estaba en el lugar correcto en el momento equivocado.
Waverly said Mercedes was mumbling about being in the right place, wrong time.
Y también he oído rumores sobre ti.
And I've heard rumours about you, too.
¡ A Wynonna Earp no le importa nadie más que ella!
Wynonna Earp doesn't care about anyone but herself!
Me importan dos mierdas ese anillo ahora mismo.
I do not give two shits about that ring right now.
¿ Estás aquí para confesar sobre la central eléctrica?
Are you here to confess, about the power plant?
Wynonna.
We will talk about it, Wynonna.
- Hablando de eso.
About that.
Lamento lo de Holliday.
Sorry about Holliday.