Translate.vc / español → inglés / Along
Along traducir inglés
66,313 traducción paralela
SERVICIO DE PROTECCIÓN INFANTIL Mira, mientras haya comida y estén tú u otro adulto en la casa, nos llevaremos bien.
Look, as long as there's food and you or another adult in the house, we're gonna get along.
Diviértete en el camino.
Just remember to have fun along the way.
Estuvieron siempre aquí.
They've been here all along.
¿ Por qué sigues con esto?
Why go along with this?
Pero le seguiste la corriente.
But you went along with it.
El Gral. Bhima lo acompañará de regreso al Gran Imperio Tang para pedir apoyo militar junto con unos objetos de valor y tesoros como homenajes.
General Bhima shall escort you back to the Great Tang Empire to request military aid along with some valuables and treasures as tributes
Patrulla 511, autos viajan por la Sheikh Zayed en dirección contraria.
Patrol 511, multiple cars're traveling along Sheikh Zayed Road in reverse
Son cosas que aprendí sobre la marcha.
It's just stuff I picked up along the way.
Les seguiré el juego con estos delirios si eso ayuda a encontrarlas.
And I'll play along with all this crazy stuff if it helps me to find them.
- Y a sus aliados.
- Along with his allies.
- Es a él a quien buscan.
He's what they've been after all along.
Parece que te lo estás inventando sobre la marcha.
It seems like you're just making this up as you go along.
No puedo aceptar esto.
I just can't go along with this.
Lo lamento, Matthew. Por todo el dolor que siempre te causé.
I'm sorry, Matthew... for all the pain I've caused you along the way.
¿ No podrías jugar solo por un par de días? ¿ Para que no tengamos que amargar el humor de todos?
Couldn't you just play along for a couple days so we don't have to sour everybody's mood?
Todos se llevan bien.
Everybody's getting along.
Sé que solíamos chocar, pero... ¿ Recuerdas cuando nos llevábamos bien?
Look, I know that we used to clash, but... remember how we used to get along?
Nos llevamos genial.
We get along great.
Con el tiempo suficiente, saldrá algo nuevo que sustituirá la rabia de la gente por una rabia nueva.
If you give it enough time, something new will come along to replace peoples old outrage with new outrage.
Pues dile a tu plan que venga.
So have your plan come along.
Nuevos autores... además de los establecidos.
Um, newer voices. Along with your established authors. Mmm-hmm.
No dejaba que nadie se acercara, hasta que tú llegaste.
He never let anyone get close until you came along.
Yo solo vivo aquí.
I'm just along for the ride.
Al igual que a Ludendorff y Maru.
Along with Ludendorff and Maru.
Voy contigo.
I will come along.
¿ Y cómo va el trabajo?
So how's the paper coming along?
# Acompáñennos Canten con nosotros y bailen #
♪ Just come along Just hum along and just dance ♪
# A roquear, préstenme su voz para ser # # El orgulloso representante Del distrito #
♪ Let's rock, lend me your voice Represent our borough proud, sing along ♪
Uds.... Se llevarán muy bien.
are gonna get along just great.
Pero, señor, luego llegó el año de nuestro Señor de 1800.
But, sir, then along came the year of our Lord 1800.
Os harán caminar por una cuerda floja.
They will walk you along a tightrope.
Temple le siguió por la orilla, hasta que se encontró con al alguien al otro lado.
Temple followed him along the foreshore, where he was met by someone on the other side.
Así que corre y diles a tus amigos cómo casi pierdes el corazón.
So you run along and tell your friends how you almost lost your heart.
Creía que había quemado ese maldito baúl en la playa junto con todo lo demás.
I thought he'd burned that damned trunk on the foreshore along with everything else.
Haz que se sepa por todo Wapping Wall, que ha sido un trabajo del diablo Delaney.
Let it be known along the Wapping Wall, it was the work of the devil Delaney.
Junto con mi madre.
Along with my mother.
Será enviada a bordo de un amanecer a lo largo del río al que amaba como si fuera su padre.
... sent to you aboard a sunrise along the road of the river that she loved, as if it were her father.
A lo largo del río al que amaba como si fuera su padre.
... along the road of the river she loved, as if it were her father.
Y todos aquellos que sean útiles para mí navegarán conmigo.
And all of those who have use to me will sail along with me.
Y juntos os guiarán por una cuerda floja.
And together, they will walk you along a tightrope.
Si le interesa mirar más de cerca, verá que el territorio en cuestión está junto a la línea de nuestra frontera disputada con los americanos.
If you care to look more closely, you will see that the piece of land in question lies along the line of our disputed border with the Americans.
Lo que se dice por Wapping Wall es que cortaste en pedazos a un asesino y te comiste sus menudillos.
The word along the Wapping Wall is you cut up an assassin and ate his giblets.
Melissa y yo por fin nos llevamos bien y mi madre y yo estamos muy unidas.
Melissa and I are finally getting along and my mom and I are so close.
Cayó en el trayecto.
Along the way there dropped.
Y estamos ultimando detalles con el Comando Regional Sur para desarrollar una operación a lo largo de la frontera provincial. AFGANISTÁN DESPUÉS DE 8 AÑOS ¿ CUÁL ES EL PLAN DE MCMAHON?
We're also in final coordination with RC South to develop an ops box in the seams existing along the provincial border.
Va a acompañarlo.
He's gonna be tagging along for a couple days.
Hasta tal punto, que fantaseo con que llegará el día en que alguien me diga o haga algo que me dé la oportunidad de redimirme.
So much so, I find myself fantasizing that somebody will come along one day and say or do something to me that'll offer me the chance to redeem myself.
No puede dejarnos...
She can't just let us all get along...
Pienso en cómo nuestras vidas se cruzaron y fueron juntas por un tiempo.
I think of how our lives got entwined and went along together for a time.
Todos deben calmarse y llevarse bien.
Everybody just needs to settle in... and try and get along.
Soy Ed McMahon junto con Doc Severinsen y la Orquesta de NBC, y les presento a Johnny y sus invitados...
This is Ed McMahon along with Doc Severinsen and the NBC Orchestra inviting you to join Johnny and his guests...