Translate.vc / español → inglés / Arman
Arman traducir inglés
813 traducción paralela
Todos los hombres se arman por Ia fe cristiana.
Men are arming everywhere for our Christian faith.
¿ Las chicas también arman las cajas de envío?
Do the girls make the shipping cases too?
Comete un gran error al dejar que la Condesa... se vaya al Café Arman.
I think you're making a big mistake by letting the Countess go to the Café Arman.
Arnold Arman.
- Otto Lehrman.
Arnold Arman. Deserción. 20 años.
Otto Lehrman, desertion, 20 years.
¡ Aquéllos que arman escándalo deben cuidarse!
Those who cause a scandal should beware!
¡ Vaya escándalo arman!
They're raising the roof down there!
Y la arman todas las noches.
And they fight it every night.
Arman un gran barullo, pero parece que temen nuestros fuegos.
setting up a great coughing but apparently afraid of our fires.
Los aviones se arman después del vuelo de prueba.
These planes are never armed until after the test flight.
Imaginé que serías tú el cazador, tus perros arman un escándalo inconfundible.
I figured it was you out a-hunting. No mistaking the voices of'em hound dogs.
Trafican con alcohol, emborrachan y arman jaleo cuando Ies apetece.
Liquor totin'and gettin'drunk and raisin'Jupiter to suit yourselves!
Si arman un buen número de variedades cobrarán el doble, tendrán 10 semanas y el tercer o cuarto lugar.
If you fix up a good vaudeville act we'll double your salary, give ten weeks guarantee and third or fourth billing.
No debemos ser de los que se preocupan y arman escándalos... por nimiedades, ¿ verdad?
OVER LITTLE THINGS, SHOULD WE? NOW, I KNOW THE VERY THING
Arman los detonadores en el cuarto para explosiones.
- They assemble the detonators in the exploder room. - Yeah?
No sabe el tipo de lío que arman.
You don't know what kind of a fuss they make.
Los periódicos arman escándalo.
Newspapers raise more heat than anything.
Arman jaleo y se portan mal.
They carry on and misbehave.
¡ Arman tanto jaleo!
That lot are trouble!
Cuando arman un sistema, lo mantienen en pie hasta el final.
They lays down systems and then they sticks to them.
Ellos arman mucha bulla.
They're noisy.
Qué lástima lo del alboroto que arman los periódicos.
Too bad about the fuss it's kicking up in the papers.
Casi nada. Es imposible con el jaleo que arman los niños.
It's impossible here, with all this confusion and the children.
Hasta que llegan los cuatreros y arman... verdaderos concursos de tiro al blanco.
Till some saddle tramps ride in and... turn the place into a shooting match.
De vez en cuando arman jaleo, pero hay que hacer concesiones.
Occasionally, they make noise but we must make concessions.
¡ Ellos arman el lío y nosotros tenemos que hacer milagros!
They get in their messes and expect us to work miracles!
Pero aquí abajo arman semejante escándalo... ... que es imposible dormir.
But there's such a devil of a racket here it's impossible to sleep.
Lukey, ¿ por qué arman tanto jaleo los perros?
Lukey, what are the dogs raising such a fuss about?
Ya sabe que arman jaleo por nada.
Dogs? You know how dogs make such a fuss.
¡ Estos artista oficiales arman un jaleo tremendo!
These professional actors make a tremendous racket!
A los grandes les gusta enredarlo todo y enseguida arman relajo.
Grownups like to mess things up and they built up a "relajo" in no time at all.
Pero qué les pasa a estos europeos, siempre son ellos los que arman jaleo.
Why're the Europeans always acting up?
Bueno, siempre arman líos.
They always make a mess.
Arman buenos escándalos con historias así.
Everyone looks to make a scandal out of a story like this! Don't worry, I told you.
Oh, chico, cómo arman las cosas.
Oh, boy, how they build things up.
Mientras tanto las naciones, se arman cada vez más Estamos destinados a tener más de esos accidentes.
So long as nations are armed against each other, we're bound to have more such accidents.
¿ Cómo se arman los controles?
Well, then, how do you release the controls?
Esos surfistas ejercitan cuerpos saludables y fuertes, y junto con los que arman los autos de carreras, serán los futuros responsables de enviar cohetes a la luna.
Those surfers are building strong, healthy bodies, and together with the boys who build the dragsters, they'll be responsible for tomorrow's rockets to the moon.
No podrán jugar con mis muñecas si no les arman sus casitas.
My dolls can't play with you until you set up their little house.
Los Plumas Rojas se arman para pelear.
THE RED FEATHERS ARE ARMING TO FIGHT.
Dos días después del ataque, las autoridades militares, para detener una posible difusión de enfermedades, sellan dos millas cuadradas de la zona dañada de lo que había sido Rochester y arman a los policías supervivientes, determinados a evitar por la fuerza si es necesario
Two days after the attack, the military authorities, to stop the possible spreading of disease, seal off two square miles of the damaged area that had been Rochester and arm the surviving police, determined to prevent by force if necessary
Es lo que ocurre cuando te arman en medio de la oscuridad.
Well, that's what happens when they put someone together in the dark.
Porque su gobierno y las Naciones Unidas nos embargan, mientras Los británicos arman a nuestros enemigos abiertamente.
Because your government and the United Nations have embargoed all arms shipments to us while the British can arm our enemies openly.
- No hay de qué. ¡ Arman mucho jaleo!
- That's all right. They're all so nosy!
Se arman para el próximo verano.
They prepare for the coming summer.
Bien, perfecto. Me he entretenido abajo. Las chicas se arman un lío... con las cajas...
The girls get the boxes mixed up.
¿ Por qué arman tanto escándalo aquí?
What a commotion they've set up!
Arman líos.
They stir up trouble!
Por eso arman tanto jaleo.
That's what the ruckus is about.
Con el jaleo que arman, no nos oirá nadie.
With the noise they're making no-one will hear us.
Nuevamente vemos cómo arman un plató con nada.
Sell corpses?