Translate.vc / español → inglés / Bargain
Bargain traducir inglés
4,178 traducción paralela
¿ Quizás para conseguir algún tipo de negociación contigo?
Maybe get me to strike some sort of bargain with you?
Bueno, ¿ qué clase de trato podría conseguir?
Well, what sort of bargain could I possibly strike?
"Para inquietarme, quizás para conseguir algún tipo de negociación."
To rattle me, maybe get me to strike some sort of bargain.
"Bueno, ¿ qué clase de trato podría conseguir?"
Well, what sort of bargain could I possibly strike?
Si no van a cumplir su parte, yo tampoco.
If they're not going to keep their end of the bargain, neither am I.
Y para usted, sin duda, ahora comenzará a completar su parte del negocio.
And you, no doubt, will now begin filling your side of the bargain.
¿ No habrás perdido la cabeza y empezarás a llamar a Radio 5 diciendo que has visto el fin de la civilización en el fondo de un cubo de pollo frito?
You're not gonna go barmy and start phoning up 5 live saying you've seen the end of civilisation in the bottom of a Bargain Bucket?
Queremos que nos ayudes a llegar a un trato con la fiscalía.
We want you to help us with a plea bargain.
Parece que el trato se ha acabado.
It appears that bargain has come to an end.
Es el precio del acuerdo.
The cost of the bargain.
Sabes, no estamos por encima de un acuerdo con el fiscal.
Yeah. You know, we're not above a plea bargain.
Tienes mucha ambición, amigo.
You drive a hard bargain, partner.
Dejadme señalaros a vosotros dos que estáis haciendo un trato excelente por esta propiedad.
Ah, let me point out to you two that you are getting an excellent bargain on this property.
Choquemos las manos y trato hecho.
I'faith, do, and so clap hands and a bargain.
Le agregas dos divorcios, que le costaron, su esposa no es una ganga.
Add that to divorces, those cost him. Current wife is no bargain.
Mantuvísteis vuestra parte del trato. No tengo quejas al respecto.
You kept to your end of the bargain, I've got no complaints about that.
"negociar" los tratamientos de sus pacientes?
"bargain up" their patients'treatments? Cyrus :
¿ Así que, espera, tengo que, igual, negociar con usted para que haga su trabajo?
So, hang on, I gotta, like, bargain with you for you to do your job?
3.000 dólares es una ganga.
$ 3,000 is a total bargain.
Cuando se marchó con ese mierda, los gatos fueron parte del trato.
When she took off with that douche bag, the cats were part of the bargain.
Así, que no se pueden resistir a una ganga como esa.
So, you can't beat a bargain like that.
¡ Menuda oferta!
Wow, what a bargain!
- No está en posición para negociar.
You're not in a position to bargain here.
Joan, hemos tenido una oferta por el virus.
Joan, we got a bargain with this virus.
Muy bien.... veo que no quieres seguir discutiendo, ahora me toca a mí.
All right... you upheld your end of the bargain, now it's my turn.
Sí, "Saldos Barb"... Es una de mis mejores clientes.
Yeah, Bargain Barb- - she's one of my best customers.
Pero no contra Sean Gallagher, según su acuerdo con el fiscal.
But not Sean Gallagher, as per his plea bargain.
A Jessica le encanta una ganga.
Jessica loves a bargain.
¿ Casarte con ella y meterme en el trato?
Marry her and get me in the bargain?
Cuanto más ves, más parece ser una ganga incómoda.
The closer you look, the more it appears to be an uneasy bargain.
Ahora, de todo lo que piensas del trato receloso... que rodea a la biología sintética, una cosa es absolutamente clara.
Now, whatever you think of the uneasy bargain that surrounds synthetic biology, one thing is absolutely clear.
Bueno, claramente se están mintiendo el uno al otro, haciendo algún tipo de trato que ninguno de los dos podrá cumplir.
Well, clearly, they're lying to each other, making some sort of bargain neither of them can keep.
Escucha, yo he cumplido mi parte del trato.
Listen, I kept up my end of the bargain.
Venís a negociar, supongo.
You've come to bargain, I suppose.
Es un poco de una ganga.
It's a bit of a bargain.
Quizás él no cumplió con su parte del trato.
Maybe he didn't live up to his side of the bargain.
Una ganga.
A bargain!
Es un valor de primera a precio de ganga,
It's a blue chip at a bargain-basement price,
Y sólo después que el negocio había sido sellado, que el astuto Bohemundo mostró su mano
And it was only after the bargain had been sealed, that the wily Bohemond showed his hand.
Sus lentes coinciden con los orificios para los ojos.
( CHATTER ) Your lenses fit in the eye sockets. They are a bargain - £ 3.50. ( SCOFFS )
Es hora de que cumplas tu parte del trato.
Now it's time to pay your end of the bargain.
Cuando te importa alguien de verdad, parte del acuerdo es que acepte tus rarezas... y tú las suyas, lo que te permite ver las cosas divertidas... de preocuparse por alguien de verdad.
When you really care about someone, part of the bargain is they accept your weird stuff and you accept theirs, which allows you to get on with the more fun parts of really caring about someone.
Podría decir que 10 grandes era una ganga.
I'd say 10 grand was a bargain.
Ahora, espero que cumplas con tu parte del trato.
Now, I expect you to live up to your end of the bargain.
Y si mi cliente está dispuesto a someterse a una inspección olfativa por un perro anti-drogas, estarán de acuerdo en negociar lo del cargo por robo.
And if my client is willing to submit to an olfactory inspection by a drug-sniffing dog, you'll agree to a plea bargain on the robbery charge.
Me sentaré en esa maldita silla, pero tienes que mantener tú parte del trato hasta el final.
I'll sit in the damn chair, but... You got to keep up your end of the bargain.
A un precio razonable, por supuesto.
At a bargain price, of course.
El Emporio Bargain.
- Bargain Emporium.
Mantuvimos nuestra parte del trato.
We kept our end of the bargain.
Mantuviste tu parte del trato.
You kept your end of the bargain.
¿ Razonable?
A bargain?