Translate.vc / español → inglés / Because
Because traducir inglés
482,243 traducción paralela
Creo que me preocupa porque nunca intenté tocar el piano mientras hacía otras cosas. Eso me preocupa.
[Monica ] Maybe I'm concerned because I never tried to play the piano while doing other things so it's... [ chuckling] This is my worry.
- Déjame pensar esta oración. - Sí. - Estoy bloqueada.
Let me think this sentence because I'm a bit blocked here.
Definitivamente, es un desafío cuando alguien trabaja mucho en la industria porno dominante, porque intentan reproducir lo que aprendieron en esa industria.
[Lust in English] It is definitely a challenge when someone works quite a lot in the mainstream porn industry, because they tend to reproduce what they learned in the industry.
Porque, al final, aunque sea sexo real, es una película, es una ilusión, y yo creo la imagen que quiero que vean como público.
Because in the end, even if it is real sex, this is a film, and it's an illusion, and I create the image that I want you to see as an audience.
Me esfuerzo mucho, porque tengo menos dinero para trabajar y solo puedo tener un asistente.
I am struggling so much because, like, I have so much... less money to work with, so now I can only use one assistant.
Sinceramente, este año, estoy en una situación en que me pregunto si aún hay lugar para mí en esta industria porque no sé si puedo pagar la calidad con la que acostumbro filmar.
Honestly, I mean, this year, I've been in a place where I, like, wonder if there is a place for me in this industry anymore, because I just don't know that- - I don't know if it can support, like, the high-end... you know, stuff that I'm used to shooting.
Porque solo tiene ojos para ti.
Because he only has eyes for you.
Como solo hay uno de mí, soy más valioso.
Because there's only one of me, I'm more valuable.
Porque, bueno, ya sabes.
Because... well... you know.
Bebí... por tu culpa.
" I drank... because of you.
Casi perdí a mi hija por tu culpa.
" I almost lost my child because of you.
Fui a la cárcel por tu culpa.
" I went to jail because of you.
Por tu culpa, por tu culpa, por tu culpa.
Because of you, because of you, because of you. "
Porque entonces no tendría mis cosas en casa.
Because then I wouldn't have my stuff at home.
Brad me dijo que en algunas partes del mundo la gente se está muriendo porque no tienen agua potable.
Brad told me that, in certain parts of the world, people are dying because they don't have clean drinking water.
Porque alguien ha estado ahí dentro 58 minutos.
Because somebody was in there for 58 minutes.
Es por eso que estás muerta por dentro.
That's because you're dead inside.
Natasha, estás en rehabilitación, tu hija está en un programa de acogida y te han tenido que poner una antitetánica porque una drogadicta te mordió en la mano con la que la abofeteaste.
Natasha, you're in a rehab, your kid's in foster care and you had to get a tetanus shot because a meth head bit you on your punching hand.
Te diré por qué : porque huelen mal.
I'll tell you why : because they stink.
Escribo este diario con la esperanza de que alguien conozca nuestro destino, porque creo que el relato nunca será contado por uno de nosotros.
I write this journal in hopes someone learns of our fate, because I believe the tale will never be told by any of us.
Porque ambos insisten en trabajar separados, han desarrollado planes que están garantizados a fallar.
Because you both insisted on working separately, you've developed plans that are guaranteed to fail.
Sé que estás molesto porque sientes que no estás ahí para tu hijo, pero tú estuviste hoy para el mío.
I know you're upset because you feel you aren't there for your child, but you were there for mine today.
Entonces voy a decir "gracias" porque no soy como la mayoría.
Then I'm gonna say "thanks" because I'm not most people.
De acuerdo, no importa porque superhéroes no salen con gente regular.
Okay, it doesn't matter because super heroes don't date regular people.
¿ Recuerdas ese cuarto que sellaste porque encontraste una araña?
Remember that room you had sealed off because you found a spider?
Porque lo que veo es una criminal.
Because I'm looking at a criminal.
Éste es un hombre que no dejará que nadie lo vea estornudar porque cree que es un símbolo de debilidad.
This is a man who won't let anybody see him sneeze because he thinks it's a sign of weakness.
Ni siquiera me besa porque dice que está contra las normas de la compañía.
He won't even kiss me because he says it's against company policy.
Si tu ganas, ¡ puedes convertirlo en un establo de unicornios porque eso será como un cuento de hadas!
If you win, you can turn it into a unicorn stable for all I care because that's a fairytale! Ha!
Teddy, ¿ es posible que hayas creado este encuentro porque una hermosa mujer literalmente vino del cielo y salvó tu vida?
Oh, Teddy, is it possible that you've built up this encounter because a beautiful woman literally came out of the clouds and saved your life?
Nos aseguramos que Van gane cada mes porque la vez que no lo fue.
We make sure Van wins every month because there was one time he didn't.
Espero que te hayas despedido de tus seres queridos porque te voy a despellejar viva y me pondré el pellejo en tu funeral.
I hope you said good-bye to your loved ones because I'm gonna skin you alive and wear you to your own funeral.
Porque ese es el tipo de persona que soy.
Because that's the kind of guy I am.
Pero supongo que no te diría nada que ya sabes, porque eres el "Bebé Más Perceptivo de 1971".
Oh, but I guess I'm not telling you anything you didn't already know, because you were "Most Perceptive Baby of 1971."
tu eres quien destripó a un hombre adulto por no poder soportar perder en un juego para niños.
You're the one who eviscerated a grown man because you couldn't handle losing a kids game.
¿ Estás enojado porque nos registré?
Are you angry because I signed us up?
Porque el grupo es una farsa.
Because the group is a sham.
Es posible que Fred Kirby lo hiciera porque creía que el Gobierno de EE. UU. causó que un reactor nuclear se fusionara.
I mean, it's possible Fred Kirby did what he did because he believed the U.S. government once caused a nuclear reactor to melt down.
Sr. Drexel, no trajimos a la policía con nosotros porque no nos importa su fraude de poca monta. No lo hicimos.
Mr. Drexel, we didn't bring the police with us because we don't care about your minor league embezzlement.
Porque espero encontrar evidencia de malversación o fraude.
Because I hope to find evidence of embezzlement or fraud.
Porque quiero que la gente pueda encontrar detectives que se ganaron el derecho a ser llamados así.
Because I want people to be able to find detectives who've earned the right to be called detectives.
Porque entonces no podré destruirlos, parte a parte, desde adentro.
Because then I won't be able to pull it apart, piece by piece, from the inside.
No podía encontrar una relación entre ese nombre y el tiroteo del juzgado Bennett, pero eso es porque el nombre de Gibson es inventado. ¿ Lo ves?
Now, I could not find a link between that name and the Bennett Courthouse shooting, but that's because Gibson's name is made-up. See?
Pensamos que era él porque era alto.
We thought it was him because he was tall.
¿ Y crees que es porque el asesino se lo llevó con él después que lo usó para destrozar dos cráneos?
And you think it's because the killer took it with him after he used it to bash two skulls in?
Porque es una de las salpicaduras de sangre más distante que haya encontrado.
Because it is one of the most distant blood spatters I've ever encountered.
Eso es porque estaba en el departamento de Carter.
That's because you were at Carter's apartment.
Quizá porque no podemos descifrar por qué haría una cosa así.
Maybe because we can't quite figure out why you would do such a thing.
Porque esta es la serie que me gusta, Bob.
Because this is the show I love, Bob.
Sí, porque siempre quise hacer eso.
Yes, it does because I've always wanted to do that.
Vas a votar "no", porque no creo que tu marido quiera saber lo de tu aventura con el senador Davis.
You're voting "no," because I don't think your husband wants to hear about your affair with Senator Davis.