Translate.vc / español → inglés / Beginning
Beginning traducir inglés
25,697 traducción paralela
El comienzo de buceo para el equipo uno fue bueno.
The beginning of the dive had gone well for team one.
El fin... el principio...
The end... The beginning.
Y entonces conosco al jefe de el conglomerado, y maldita sea si no me vuelve loca en el comienzo... pero entonces me tiene.
And then I meet the head of the conglomerate, and darn it if he doesn't drive me crazy in the beginning... but then he wins me over.
Te estarás preguntando "¿ qué empieza?".
You're probably wondering "what is beginning?".
Esto podría ser el inicio de algo realmente increíble.
This might be the beginning of something... truly amazing.
Desde el principio.
From the very beginning.
Sentía que todas las personas que estuvieron con nosotros al principio se fueron saliendo poco a poco.
I felt like all the people that were with us at the beginning were kind of getting pushed out a bit.
Empezabamos uno nuevo, sabes lo que quiero decir?
Beginning of a new world, you know what I mean?
Lo sentía como el final de algo y no como el comienzo de algo
It did feel like the end of something as opposed to the beginning of something.
Estoy empezando a preguntarme si Dwayne es el mejor ayudante para mí.
Now I'm beginning to wonder if Dwayne is the right wingman for me.
Bien, Suzie, comienza desde el principio.
OK, Suzie, start from the beginning.
Esto es solo el comienzo.
This is just the beginning.
... Señor. El talento de Anupam Kher en el principio.
... Mr. Anupam Kher's talent in the beginning.
Señor, aunque no se podía reconocer El talento de Anupam Kher en el principio.
Sir, even you couldn't recognize Anupam Kher's talent in the beginning.
Empiezo a pensar que tu y yo tenemos mucho en común...
I'm beginning to think you and I have a lot in common.
Eso exigían desde el comienzo.
God, this was their real demand from the beginning.
Lo dijiste al principio.
You said it at the beginning of the story.
Este es nuestro comienzo, Nicholas.
This is our beginning, Nicholas.
- no estoy seguro, Buu puedes comenzar desde el incio, Kyle?
- I'm not sure, boo. Could you start from the beginning, Kyle?
esta resuelto nunca hiba a ganar en primer lugar lo sabia desde el inicio.
It's fixed. I was never gonna win in the first place. I knew it from the beginning.
Traigan a sus hijas preadolescentes que están comenzando a reconocer el rol de la mujer.
Bring your prepubescent daughters, who are beginning to be cognizant of a woman's role in the world.
- Desde el comienzo.
- From the beginning.
Es un nuevo comienzo.
This is a new beginning.
Y esos huesos estaban comenzando a sanar.
And these bones were beginning to heal.
Por lo que cuente, he estado firmemente en contra desde el mismo comienzo.
For the record, I have been a firm hater since the very beginning.
Comenzando por el principio.
Starting from the beginning.
Tengo que volver hasta el principio, a mi primer recuerdo.
I need to go all the way back to the beginning, to my very first memory.
Vamos a repasar todo desde el inicio.
Let's take it from the beginning.
Walter esto va a ser el comienzo de una alianza ganadora.
Walter this is going to be the beginning of a winning partnership.
Y creo que nuestro amigo ruso sabe más de lo que dice.
And I'm beginning to think that our friendly russian Knows more than he's telling.
Muy bien. ¡ La carrera comienza, chicos! ¡ A sus puestos!
All right, all right, all right, the race is beginning, boys!
Es bastante épico estar aquí a principios de enero Y estar mirando las líneas al estilo de Alaska. Que no podrias montar hasta bien entrado el invierno
It's pretty epic to be here beginning of January and be looking at AK style lines that you wouldn't be riding till, like, late winter.
Ese no es un comienzo.
That's no kind of a beginning.
Mereces un nuevo comienzo también.
You deserve a new beginning too.
Tal vez es simplemente el comienzo, después de todo.
Maybe it's just the beginning after all.
El comienzo de un nuevo capítulo.
The beginning of a brand-new chapter.
Un nuevo comienzo, desde luego.
A new beginning, indeed.
Quiero daros las gracias a todos por uniros a mí esta noche para celebrar el comienzo de nuestra nueva narrativa.
I want to thank you for joining me tonight to celebrate the beginning of our new narrative.
Quieres irte cuando acabas de llegar. Va a desconfiar.
He becomes suspicious if you stop when you are just beginning.
Comenzando con el hombre que más se ha desviado de todos nosotros.
Beginning with one man amongst us who has strayed furthest.
Por un nuevo comienzo, Sr. alcalde... para mí y para este pueblo.
To a new beginning, Mr. Mayor... for me and this town.
Esto es solo el principio.
This is just the beginning.
Al principio, siempre están en la oscuridad.
In the beginning, they're always in the dark.
Pude ver que tu trabajo estaba complicado, y decidí contratar una asistente para que te ayudara.
Well, I could see that your job was beginning to strain your abilities, so I took it upon myself to hire another assistant to help you.
Especialmente cuando nuestro experimento con diplomacia personal acaba de empezar.
Especially when our experiment with personal diplomacy is just beginning.
Te lo dije desde el principio :
This is what I told you in the beginning.
Yo quería ayudar desde el principio.
I wanted to help from the beginning.
- Siempre estuviste en contra.
You've been against us from the beginning.
Si tengo razón, contiene la mente de todos a quienes estoy conectada, empezando con mi creadora.
And if I'm right, it contains the minds of all of those to whom it was connected, beginning with my creator.
Te lo dije desde el principio. No creo en ello.
I told you, from the beginning, I don't believe in it.
Más Graves.
We're about the same place we were at the beginning of the ball plus Graves.