English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Bind

Bind traducir inglés

1,505 traducción paralela
- Estoy en un terrible aprieto.
- It's just that I'm in a terrible bind.
... mezcla el azucar.
... bind in the sugar department.
Me hizo atar y amordazar a Max.
He made me bind and gag Max.
Con cada exhalación, libera los lazos que atan tu energía.
With every exhale release the ties that bind your energy.
Ahora, si introducimos un elemento estable y superpesado en el sol de K'tau se uniría con las moléculas del plutonio inestable haciéndolas inertes.
Now, if we could introduce these stable superheavies into the K'Tau sun, they would bind with the plutonium molecules, rendering them inert.
- "Prepárense para cuando su tribu este herida construyan una camilla para salvarle" ¿ construyan que?
Okay, "You must be prepared when your tribe's in a bind. Build a travois, and save their behinds..." JEFF V. :
"Esperando a su tribu sacar de un aprieto entre la espada y la pared"
Percussion! MITCHELL : " I think that you'll find that your tribe's in a bind,
Enlazar... tal vez quiere decir que algo esta atado con las cuerdas.
Bind. "Bind" in here, which means maybe something's bound with ropes.
Era una nueva alternativa a la democracia, en la que los deseos y sentimientos de las masas todavía serían centrales. Pero serían canalizados de tal manera que mantendría a la nación unida.
It was a new alternative to democracy, in which the feelings and desires of the masses would still be central, but they would be channeled in such a way as to bind the nation together.
Átenles las manos.
Bind their hands.
La consulto cada vez que me trabo en el guión.
I refer back to it whenever I get in a bind on the script.
Tú y Frank están en un apuro.
You and Frank are in a bind.
Si pudiera, con ese trabajo y mi familia, se la jugaría, pero temo las represalias.
I'm in a bind... Between work and my family... I want out, but there could be reprisals.
Pues, mira, Ted surgió un algo y pues...
Yeah, well, uh, well, Ted, look, uh I'm sort of in a bind here, and, uh, I was, uh, well...
Mira, le di mi resto a algunos chicos del vecindario y tengo una demostración con unos niños discapacitados en media hora y estoy realmente en apuros
See, I gave the rest of it to some kids in the neighbourhood and I have a demonstration with some handicapped kids in a half an hour, and I'm really in a bind
Yo no soy homo...
Me ain't actually bind.
Debes atar las tres palancas juntas.
You must bind together the three toggle switches.
¿ Es que hay que estar encorsetado y salir sólo viernes y sábados?
Society shouldn't bind us to only going out on weekends.
Al amanecer atan sus raquetas de nieve, se deslizan con rapidez.
At break of day they bind their snowshoes, Swiftly they slide.
¡ Es mi promesa!
I bind you by my promise!
El otro día me pusiste en un verdadero compromiso.
You put me in a real bind last time.
"no habrán grilletes en el mundo que nos capturen nunca más"
"no shackles of the world bind us anymore"
La ley tampoco lo prohíbe.
Law doesn't bind it either
Estoy en un apuro, así que te pedí que vinieras.
I'm in a bind so I asked you to come
Ahora te vendaré.
Now you will bind.
- Estoy en serios líos.
- I'm kind of in a bind.
Tenía un problema, y realmente me ha ayudado, José.
I was in a bind, and you really helped me out, Joseph.
Estamos en aprietos porque se impone un brindis.
We're in a bit of a bind then, because we need a toast.
Las proteínas que unen sus cromosomas se están deteriorando.
The proteins that bind to their chromosomes are deteriorating.
- Tengo un problema financiero.
- l'm in a... I'm in a financial bind.
Para señalar tu vergüenza eterna, uno tu alma a una criatura del infierno.
To mark thy eternal shame, I hereby bind thy soul to a creature of the pit.
- Mi padre fue atrapado en ese aprieto.
- My old man got caught in the same bind.
Por desgracia, nos ha puesto en un aprieto legal.
Unfortunately, you've put us in somewhat of a legal bind.
Estoy contra la pared.
I'm in a bind here.
Me parece que ahora está en un pequeño apuro, ¿ no?
It seems to me that you're in a bit of a bind now, aren't you?
Estoy en un lío, y creo que sabes de qué se trata.
I'm in a bind, and I think you know what it is.
Pero en parte crecer es patear a los lazos que nos atan.
That part of growing up is kicking at the ties that bind.
Lazos que atan.
Ties that bind.
- Lazos que atan.
- Ties that bind.
La legenda dice que cada mil años... un chico es elegido que puede juntar las dos mitades... y regresarle la vida a la muerte Si tienes a ese chico y al medallón...
The legend says every thousand years a child is chosen that can bind the halves together and restore life to the dead. You get that kid and the medallion...
- Estoy en un aprieto económico.
I'm in a financial bind.
El parlamento sólo quiere que cumpláis la ley del país.
Parliament merely wishes to bind your grace to the law of the land.
Únete a Cristo, y conocerás el amor de Dios.
Bind yourself to Christ and you will know God's love.
¿ Tiene algo para vendar una herida?
Do you have anything to bind up a wound?
Michael, te metiste en un lío tremendo.
Michael, you got yourself in such a bind.
Del pasado hay que hacer añicos.
Tradition's chains bind us no more.
Estoy en un aprieto internacional.
I'm in a bind internationally.
Nunca hemos estado en un lío como este antes, así que muchas gracias.
We've never been in a bind like this before, so thank you so much.
No sé si entiendes nuestra situación, pero estamos en problemas.
I don't know if you understand our situation here, but we're in a hell of a bind.
Los unirá con furia.
"Bind them with fury, a burning anger."
Los unirá con furia.
" Bind them with fury.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]