Translate.vc / español → inglés / Bumpy
Bumpy traducir inglés
886 traducción paralela
Los traen por la autopista Huntington, pero con tanto bache muchos se estropean.
They're being trucked in over the Huntington turnpike. But it's getting bumpy out there and some of them are liable to get spoiled.
Sí. Es mejor que ir en un carruaje por esos caminos tan malos.
Yes, the coach is uncomfortable on these bumpy roads.
Hay baches en el camino, es cierto
We're on a bumpy road, it's true
Es que la diligencia estaba tan llena que compré un coche y conduje yo mismo el último tramo.
Well the stage was so crowded and bumpy that I bought a spring wagon and drove the last leg myself.
Y papito le dará un beso en el lugar del moretoncito.
And Daddy's gonna kiss boopsy where he made a little bumpy-wumpy. ( GIGGLING )
Sí, el viaje fue un poco agitado... pero estoy muy contento de que haya enviado el avión a Suecia.
Yes, the trip was a little bumpy... but I'm certainly glad that you sent that plane to Sweden.
Admite que yo era una rueda abollada.
But you will admit I was a bumpy wheel.
En la calle del amor
On the bumpy road to love
Será incómodo unas horas, pero llegaremos a las 15 : 00.
It'll be a little bumpy, but we'll make it by 3 o'clock.
Esto se mueve mucho.
My, this is terribly bumpy.
Va a ser una noche muy movida.
It's going to be a bumpy night.
Tengo el trasero desgastado de tanto ir por carreteras llenas de baches.
My bottom is worn to the bone with bouncing about in jeeps on bumpy roads.
¡ Esta es un maldito paseo!
It's a hell of a bumpy ride!
¡ Fueron tantas las sacudidas, que el pobre Guetkó aporreó sus hígados!
It was so bumpy that Getko felt it with all his guts!
Pues, perdona por tantos baches.
Um... um... well, I'm sorry about the bumpy ride.
Este vuelo se pone turbulento.
The ride's getting bumpy.
- Habrá sacudidas.
- The road's bumpy.
- Turbulencias en las Azores, señor.
Good flight? A bit bumpy over the Azores, sir.
¿ Siempre se mueve tanto el helicóptero?
It's always bumpy like this?
El automóvil parecía un pequeño zorro corriendo a través de los huecos. Nos encontramos 5 minutos más tarde con el agua.
so that the car, skipping like a fox over the bumpy roads, was again nose to the water five minutes later.
Parece un día difícil.
Looks like a bumpy day.
Agárrese que dentro de nada empieza el baile.
Hold on tight, this is where it starts to get bumpy!
Cuidado que el terreno es accidentado.
Careful. The ground is bumpy.
Podría ser un poco accidentado.
It might be a little bumpy.
"Comité del Congreso demorado por mal estado de los caminos y tormentas de polvo".
" Congressional Committee delayed by bumpy roads and dust storms.
¿ Qué horrible paseo lleno de baches?
Oh, what a nasty, bumpy ride, huh?
- fue una carretera muy accidentada
It was a very bumpy road.
Sólo un aterrizaje brusco.
Just a bumpy landing.
Eso es lo que nos dio un aterrizaje brusco.
That's what gave us a bumpy landing.
Tendremos que desviarnos por una calle llena de baches.
We'll have to take a detour on a very bumpy road.
- Sólo un aterrizaje brusco.
- Just a bumpy landing.
- No, muy agitado.
- Oh no, it was bumpy and awful.
Es un poco accidentado.
It's a bit bumpy.
Oh, fue un poco accidentado.
Oh, it was just a bit bumpy.
Luego pasamos por un túnel largo,... giramos y entramos a un camino con baches.
Then we went through a long tunnel, made a turn and came onto a bumpy road.
Les habla el capitán Jenkins para informar que hay viento por lo que puede haber ligeras turbulencias.
This is Captain Jenkins again. We've picked up a little tailwind, so it may get a bit bumpy now and then.
Pasaremos por una zona de baches. No sirvan la cena de momento.
We've got some bumpy weather ahead, so don't serve dinner for a while.
Es un poco turbulento, Davey pero tienes que saber volar en cualquier clima.
It's a little bumpy, Davey... ... but you have to fly in all kinds of weather.
Bumpy...
Bumpy...
Bumpy dice que te llevemos a Harlem
Bumpy says to bring you uptown.
El tipo que tiro por la ventana era un lacayo de Bumpy Jonas ¿ lo sabia verdad?
That cat you threw out the window was a flunky for Bumpy Jonas.
A Bumpy no le gustara.
Bumpy isn't gonna like it.
Bumpy lo necesita para algo.
Bumpy wants you for something.
¿ Con Bumpy buscándolo y el infierno a punto de estallar?
With Bumpy looking for you when all hell's about to break loose?
¿ Tiene en número de telefono de Bumpy?
You got the number of Bumpy's private phone?
Me alegra que haya entrado, Bumpy.
Glad you let yourself in, Bumpy.
Yo no trabajo en lo suyo, Bumpy.
I'm not on the hustle, Bumpy.
¿ Quien podria odiarlo, Bumpy?
Who could hate you, Bumpy?
Y lo encontrare, Bumpy.
And I'll get you, Bumpy.
Bumpy cree que tal vez fueron Uds.
Bumpy thinks maybe it was you.
Pero Bumpy podria decirselo mejor.
But Bumpy could probably tell you that for sure.