English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Causa

Causa traducir inglés

27,267 traducción paralela
Mi esmoquin es costumbre a causa de mis largos brazos y hombros anchos.
My tux is custom because of my long arms and broad shoulders.
Bueno, como yo lo entiendo, Es a causa de un tipo llamado Topher, Que al parecer nunca se ha contado
Well, as I understand it, it's because of some guy named Topher, who apparently has never been told there's a less douchey way to shorten the name "Christopher."
Es una chica tonta que le causa problemas a todo el mundo, pero nunca se da cuenta.
She's a ditzy girl who causes problems for everyone, but never realizes it.
En cuanto a la causa de la muerte, bueno... parece que es obvio.
As for the cause of death, well... that should appear obvious.
Causa de la muerte?
Cause of death?
Llamé al FBI pidiendo apoyo, van a demorar al menos una hora a causa del tráfico.
I called the FBI for support. They're at least an hour out,'cause of traffic.
Se terminarían pronto por causa de su "compañero" saudí
'would soon be ended by their Saudi partner.'
Pero no a causa de su conexión a mi padre.
But not because of your connection to my father.
No tenemos un total entendimiento de lo que lo causa, fisiológicamente, pero sí sabemos que quien padece de este trastorno, tienen un reflejo de sobresalto exagerado.
We don't have a full understanding of what causes it, physiologically, but we do know sufferers of this disorder have an exaggerated startle reflex. - Mah!
Se sabe que pueden ser la causa.
They're known to be the cause.
Es muy difícil determinar cuál es la causa del trastorno.
It's very hard to determine what causes the disorder.
Solicitamos que el AUSA mostrar causa probable o liberarlo.
We request that the AUSA show probable cause or release him.
- Su Señoría, si se trata de de hecho un truco de marketing, entonces no hay delito, lo que significaría sin causa probable.
- Your Honor, if this is indeed a marketing stunt, then there is no crime, which would mean no probable cause.
Están perdiendo la audiencia de causa probable.
They're losing the probable cause hearing.
Volvamos a causa probable, la Sra Gades.
Let's get back to probable cause, Ms. Gades.
Estoy entrando en una determinación de causa probable.
I'm entering a finding of probable cause.
Así que fui a un doctor real y me receto unas píldoras y me las tome todas porque amo a estos idiotas y eso me causa mucho...
So I went to a real doctor, and he gave me pills, and I took all of them because I love you idiots and that causes me a lot...
Es en parte la causa que motivó la rebelión.
You know, it's part of the reason that caused the rebellion.
Nos empezamos a vernos hace aproximadamente un año, pero quería mantenerlo en secreto por causa de mí.
We started seeing each other about a year ago, but she wanted to keep it quiet for my sake.
Ni hay nada más necesario para la causa.
Nor is there anything more necessary for the cause.
No se puede pensar en otra causa " se trata de una fiesta comercial sin valor?
You can't think of anything'cause it's a worthless commercial holiday?
Oh, Jetro, por favor. No se puede esperar que yo determino una causa de muerte por una "repetición instantánea".
You can't expect me to determine a cause of death from a "instant replay."
Cerca de dos años atrás... un buzo en un barco en el Mar del Norte a punto de morir a causa de una manguera está incorrectamente.
About two years back... a diver on a ship in the North Sea nearly died because of a misconnected hose.
En el caso del Sr. Luana, parece que la causa de la muerte es asfixia.
Well, in the case of Mr. Luana, it appears the C.O.D. was asphyxiation.
¿ Tenemos causa de la muerte de las víctimas?
So do we have a C.O.D. on the victims?
Puedes ver la causa y efecto, ¿ verdad?
You can see the cause and effect, right?
- A causa de lo que dijo.
- because of what he said.
Ya sabes, a causa de la... ustedes saben...
You know, because of the... you know...
Grande, 'Causa, um, creo que esta asociación Va a ser impresionante.
Great,'cause, um, I think this partnership is gonna be awesome.
Le costará medio millón salir de aquí, pero podemos mantenerlo por 48 horas y tenemos diez kilos de causa probable para ingresarlo en la cárcel del condado y créame, su vida no volverá a ser la misma.
Cost you half a million to walk out of here, but we can sit on you for 48 hours and we've got ten kilos of probable cause to put you in a county lockup and trust me, your life would never be the same.
Y no hago nada de pie, a causa de mi pierna mala.
And I don't do nothin'standing up, account of my bad leg.
Causa de la muerte, un tiro en la cabeza.
Cause of death was a single gunshot wound to the head.
Desde luego no ayudaste a la causa.
Well, you sure didn't help your cause.
La causa de la muerte es una herida de bala en la cabeza.
Cause of death- - gunshot wound to the head.
Reconocemos los servicios del acusado a la causa de la justicia.
We recognize the defendant's service to the cause of justice.
Debido a que la bacteria que causa una enfermedad Es contagiosa, lo que significa que otras personas pueden desarrollar lupus Y tengo que tener especial cuidado
Because the bacteria that's making you sick is contagious, which means other people can get it, and I have to be particularly careful because I have a newborn baby, and I wouldn't want to get him sick.
Fue a causa de mí, ¿ verdad?
It was because of me, wasn't it?
El programa de tarjetas de raciones es la principal causa de los disturbios, y los límites a los retiros de dinero del banco...
The ration-card program has been the chief cause of unrest, and the limits to bank withdrawals...
Suponemos que muchos barcos tienen su sistema de identificación apagado a causa de los piratas.
We expect many vessels to have AIS switched off on account of pirates.
Ciertamente hay que concluir lo que sucedió en Natanz debió haber vuelto a los ingenieros locos, porque lo peor que le puede suceder a un ingeniero de mantenimiento, es que no sea capaz de averiguar la causa del problema en específico.
Certainly one must conclude that what happened at Natanz must have driven the engineers crazy, because the worst thing that can happen to a maintenance engineer is not being able to figure out what the cause of specific trouble is.
Puede interrumpir hasta el punto en el que podría causar daños y no sólo un daño en el equipamiento, pero potencialmente daña o causa pérdida de vidas.
It can disrupt it to the point where it could cause harm and not only damage to the equipment, but potentially harm or loss of life.
Y no sólo a causa del congreso y la gente en el poder ejecutivo en Washington piensen en estas cosas, causó que los rusos pensaran en estas cosas.
And not only did that cause the congress and people in the executive branch in Washington to think about these things, it caused the Russians to think about these things.
Es por una buena causa. ¡ Treinta!
It's for a good cause. $ 30!
- Pero si te causa problemas...
- But if it's driving you crazy- -
Podemos eliminar el sarcoma, pero tu morirías a causa de la quimioterapia si permanecen unidas.
We can resect the sarcoma, but you will likely die from the chemo if you remain joined.
Si alguien puede mostrar una causa justa por la cual no puedan estar legalmente unidos entonces que hable ahora o calle para siempre.
If any man can show just cause why they may not be lawfully joined together, then let him now speak or forever hold his peace.
La causa de muerte parece ser tres heridas por arma de fuego en el pecho.
Cause of death appears to be three gunshot wounds to the chest.
he confirmado que la causa de la muerte fueron las heridas causadas por múltiples disparos.
I've confirmed C.O.D. from multiple gunshot wounds.
La causa de muerte de Tyson Reed fue sofocación.
Tyson Reed's cause of death was suffocation.
Pero ¿ no cree que es concebible Que esos problemas son la causa directa De su caída en los negocios, no violencia de las armas?
But don't you think it's conceivable that those problems are the direct cause of your drop in business, not gun violence?
En 2011, Higinio fundó su propia causa, una protesta del siglo 21 alimentada por redes sociales y videos en línea... el Movimiento de Ocupación.
[narrator] In 2011, Higinio found his own cause, a 21st century protest fueled by social media and online videos - - the Occupy movement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]