Translate.vc / español → inglés / Chateau
Chateau traducir inglés
1,014 traducción paralela
Hemos corrido a los rebeldes del Arsenal, de la Place Royal, del Chateau d'Eau, de la Place Maubert, y de la Place des Victoires.
Place Royal, Chateau d'Eau, Place Maubert, and Place des Victoires. The insurgency zone has been contained.
Es un ejemplar mucho mejor que ese "chateau" suyo.
A much finer specimen than that dinky little chateau of yours.
El Sr. Bigelow es el hombre del que le hablaba.
Mr. Bigelow is the man I was telling you about. He bought a chateau.
Y eso es más de lo que pueda tener ese "chateau" suyo.
And I'll bet that's more than you've got with that little old chateau of yours.
Subimos hacia el Marne.
We're moving up towards the Marne near Chateau Thierry.
Dirección Château-Thierry.
On our way to Chateau-Thierry.
¿ Qué harías, encerrarme en algún castillo que tienes por ahí?
What will you do with me? Lock me in that gloomy chateau you've got somewhere?
Cuando era pequeña siempre quise saber cómo era un castillo por dentro.
When I was a little girl, I always wanted to see what a great chateau would look like inside.
A propósito, ¿ de quién es ese castillo?
By the way, whose chateau is that?
- ¿ Quieres ver el castillo?
- Look at the baron's chateau?
Ahora me enteraré de cómo es un castillo por adentro.
At last I shall see what a great chateau looks like inside.
Félix, pon el Pouilly en hielo y el Chateau-Neuf a temperatura ambiente.
Félix, put the Pouilly on ice and the Chateau-Neuf in the room.
Vivirá en un castillo, junto a un lago.
It seems she'll live in a chateau, on the shore of a lake.
Señor Arnaud, recuerdo que dije que esa canción era el eco de mis pensamientos.
Near the Chateau d'If, the last time we went fishing on a boat, Mr. Bomier. Precisely, Mr. Arnaud. I do remember it quite well.
Aún no, pero he visto la fotografía del castillo es una catástrofe que no tardará
Not yet, but with the layout of this chateau, a catastrophe is imminent.
El otro día me bañaba en el río.
There's never anyone beyond the chateau.
Cigarros robados en el estanco de la calle Chateau, 102.
Cigars stolen from the tobacco shop, 102 Rue Chateau.
Cabría en el ala izquierda del castillo de los Czerny.
You could put it in the left wing of the Czerny Chateau.
Castillo Flammarion en Versailles.
The Chateau Flammarion at Versailles.
Es la suite nupcial del castillo.
It's the bridal suite of the chateau.
Imagino que esta es la primera vez que se aloja un obrero en su castillo.
Tibor! I imagine this is the first time your chateau has entertained a member of the working class.
- En el castillo.
In the chateau.
Sin embargo, sonriendo a los caballeros del castillo no tendré ningún problema, ¿ no?
But smiling at the gents from the chateau is alright, isn't it?
Muy bien, pero mañana se acercarán al castillo a recoger la cesta con su abuela. ¿ De acuerdo?
Very well, but you will come for your basket to the chateau tomorrow with your grandmother.
¡ lremos al castillo, abuela!
We're going to the chateau, Grandmother!
! Comportaros en el castillo, niños!
Behave yourselves in the chateau, children!
No puedo esperar más para ver el castillo, abuela.
I can't wait to see the chateau, Grandmother.
- Vamos al castillo.
We're going to the chateau.
- ¿ Os gusta mi castillo?
Do you like my chateau?
Venga al castillo mañana a esta hora.
Come to the chateau tomorrow at this hour.
¿ Château Latour, 1913?
CHATEAU LA TOUR 1913?
Vive en una mansión al final del pueblo.
He lives in a chateau at the end of the village.
Es exactamente el color que insistió que se pusiera para que coincidiese con los tapices del nuevo salón comedor del castillo.
It's exactly the odd color you insisted upon to match the new dining-room tapestry at the chateau.
¡ Tampoco nos imaginábamos así este castillo por dentro!
This is also not how we imagined the inside of this chateau!
- Regresemos al castillo.
- Let's go back to the chateau.
- Al castillo de Vallombreuse.
- Chateau Vallombreuse.
Reconstruiremos el castillo, contrataremos 10 criados...
We can rebuild the chateau - and hire 10 new servants.
Consideren esta casa como suya. Pero no hay casi nada.
This is also not how we imagined the inside of this chateau!
Luego Château-Thierry, Belleau Wood, el ataque en Soissons, Saint-Mihiel... y ahora Wake Island, Guam, Bataan...
Then Chateau-Thierry, Belleau Wood, the charge at Soissons, St Mihiel. And now Wake Island, Guam, Bataan, Corregidor...
Hay una pequeña aldea llamada Chateau Lechet, cerca de Poitiers.
There's a little village called Chateau Lechet near Poitiers.
Esto vale más que el castillo y las tierras juntas
It's worth more than chateau and the grounds put together.
Volvamos al castillo
Let's walk back to the Chateau.
Tenemos que irnos o llegaremos tarde al castillo
We'd better go we'll be late at Chateau.
Cualquiera le guiará al castillo de la marquesa De Pierremont.
Any child can direct you to the chateau of the Marquise de Pierremont.
Chateau Babette del 38.
Chateau Babette'38.
Martha, será mejor tomar el café en el chateau...
Martha, I think we'd better all have our coffee in the chateau...
Mi padre vivió en un castillo de un gran parque.
My father lived in a chateau on a huge estate.
Château Michelle, apartamento 514.
Alright, fine. It's the Chateau Michelle. Apartment 514.
Cuando estábamos al lado de Chateau Thierry el viejo coronel nos reunió y dijo :
We was right close to Chateau Thierry and the old colonel...
Deben venir al castillo un día de estos.
You must come to the cháteau sometime.
Hablo desde Château Michelle.
Hello, I'm calling form the Chateau Michelle.