Translate.vc / español → inglés / Cheesy
Cheesy traducir inglés
1,122 traducción paralela
- ¿ Quiere decir que estarás en el comercial de Cheesy Poof?
- Does that mean you're gonna be on that Cheesy Poof commercial?
- Ok, grabemos el comercial, ¿ Donde está nuestro talento de cheesy poof?
- Ok, let's shoot the commercial. Where's our cheesy poof talent?
Yo amo los cheesy poofs, tu amas los cheesy...
I love cheesy poofs, you love cheesy...
- Yo amo los cheesy poofs...
- I love cheesy poofs...
Yo amo los cheesy poofs, tu amas los cheesy poofs...
I love cheesy poofs, you love cheesy poofs...
- Lleno de ingredientes, Los Cheesy Poofs realmente pueden darte esa agilidad que necesitas.
- Packed full of ingredients, Cheesy Poofs can really give you that quick pick me up.
- Yo amo los cheesy poofs, tu amas los cheesy poofs.
- I love cheesy poofs, you love cheesy poofs.
si no comemos cheesy poofs, estaremos...
If we didn't eat cheesy poofs, we'd be...
El tipo que es, como carnoso usa lentes de carey horribles y traje oscuro barato.
The guy who's, like, kind of fleshy who wears horn-rimmed glasses and a cheesy dark suit.
Puedes dejar tu acento del sur ridículo.
So you can drop the cheesy Southern accent.
Lo único que me mantiene vivo es mi acento del sur ridículo.
Hey, the only thing keeping me alive is that cheesy Southern accent.
Me encanta ese pollo con queso.
I love your cheesy chicken.
- No quiero ser cursi.
- l don't want to go cheesy.
¿ Quedarse en moteles baratos comiendo pizza?
Staying in cheesy motels and eat junk food?
No quiero parecer ridículo pero cuando estés lista, lo sabrás. Entonces lo haremos.
- Listen, at the risk of sounding like a really cheesy... after school special, when you're really ready, you'll know, and then we'll do this.
Bueno, hice un par de cintas muy malas yo misma.
- No. Well, I've made a couple of really cheesy tapes for myself.
O es un disfraz de año nuevo?
Or is that a cheesy New Year's costume?
De hecho, doctora, ¿ no es esta ley una trampa tejida alrededor del procesamiento por segunda vez?
In fact, Doctor, isn't this whole legislation nothing but a cheesy end-run around the cherished legal concept of double jeopardy?
Rubio si se cuenta los claritos berretas.
Blond... if you count the cheesy shampooed-in highlights.
Y luego irás más allá de la psicoterapia... ... y su flexible relativismo moral.
And after a while, you're gonna get beyond psychotherapy with its cheesy moral relativism.
Y tú, asqueroso
You cheesy little...
El tuyo, hacer payasadas en centros comerciales.
Yours is doing cheesy clown acts in shopping malls.
La canción más estúpida que hay.
The stupidest cheesy song ever.
Bueno, entonces me voy a sentar justo aquí ustedes vuelvan a sus bicicletas yo me voy a quedar aquí con mi súper gigante y deliciosa pizza.
All right, I'll just sit here. You guys go back on your bicycles and I'll sit here with my very large, cheesy pizza.
Ya sé que parece una tontería.
It sounds a little cheesy, I know.
Un hortera.
Try "cheesy hack."
¿ Qué? ¿ Quieres que le regalemos una tonta bola de cristal?
What, are we gonna get her some cheesy crystal ball?
Ten cuidado o esta chica puede pensar que están intentando ligar con su hermana.
You better be careful, or a girl might think her sister's getting a really cheesy pickup line.
Nada de flores ni ningún esmoquin azul con camisa de volantes para ti.
No cheesy corsage for me and no blue ruffle-y, tuxedo-y shirt thingy for you.
Pondrán los nombres de las parejas en los globos y en los recuerditos del baile.
They're gonna have every couple's names on balloons, place cards on those cheesy prom souvenirs.
Una puesta de sol, una canción y el sexo.
A sunset, a cheesy love song and especially sex.
Una noche nos quedamos en un hotel muy ordinario y nos estábamos metiendo en la cama- -
Um, well, there was this one night... we stayed in this really cheesy little motel... and we were getting into bed...
Hago los anuncios por dinero, pero yo nací para hacer "porno".
Very soon. I do the cheesy commercials for the money but I was born to be in porn.
Max nunca haría algo tan chabacano.
Max wouldn't do anything that cheesy.
Eso es demasiado cursi para que tú seas escritor.
That's too cheesy for you to be a writer.
Lo siento.
That was cheesy, I'm sorry.
Mis amigas las frituritas se han convertido en mis enemigas.
My cheesy puffy friends have become my enemy.
Estoy loco porque no quiero un grupo barato de bar que asesina la música y toca tus canciones de mierda.
I'm mental, because I don't want to be in a cheesy bar band that butchers music and makes them listen to your crappy originals!
¿ Porqué sientes la necesidad de hacerte daño? ¿ Porqué no nos dejas entrar en tu problema?
Why do I feel like I'm in a cheesy seventies est seminar?
- Qué cursi.
- That is so cheesy.
El juego es cursi, Katlin.
Gambling is cheesy, Katlin.
No es cursi.
I s not cheesy.
- Pero dijiste que era tonto, no lo olvides.
But you said they were cheesy. You were mean...
- Se ve muy vulgar.
- He looks too cheesy.
Estás muy vulgar.
You're being too cheesy.
- Exacto. ¿ No es cursi y vulnerable?
- lsn't it kind of cheesy and vulnerable?
Voy a decir algo que sonará cursi, pero lo digo en serio.
I'm gonna say something that's gonna sound cheesy, but I mean it.
Es cursi.
It's cheesy.
Está algo pasado de moda, es de los ochenta, pero creo que mucho de lo que dice aun es válido, ¿ de acuerdo?
It's a bit cheesy and a bit'80s, but I think a lot of the ideas are still pretty valid. OK?
Aquí los chistes son tan malos como los clientes.
[Narrating] The Comedy Slot - where thejokes are as cheesy as the patrons.
Muy bien, eso fue bastante cursi.
[LAUGHING] All right, that was pretty cheesy.