English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Clarity

Clarity traducir inglés

1,399 traducción paralela
Puede ayudar con la claridad mental cuando hay inflamación en el cerebro.
Yeah, it can help with mental clarity when there's inflammation or swelling around the brain.
Para Kit de callejón, con garras afiladas y ojos brillantes Visión de éxito en transformación.
" To Alley Kit. With sharp claws and flashing eyes. Success, vision, clarity, transformation.
Ahora veo todo con una claridad cristalina que... "
I see everything now with crystal clarity that... "
Para ser claros, lo dividimos en tres partes principales de operaciones.
For clarity, we've divided it into the three major theaters of operation.
Estoy limpiando mi casa y tengo este extraordinario momento de claridad.
I'm cleaning my place... and I have this extraordinary moment of clarity.
Quedas aniquilado con extraordinaria claridad.
You're just... annihilated with extraordinary clarity.
Dijiste que en donde estabas, podías ver todo que tenías una enorme claridad.
You said that where you were, you could see everything, that you had this enormous clarity.
Un poco de magia 3D.
A little 3-D magic for clarity.
Pero... estando aquí me habeis dado la capacidad de ver porque he elegido el alcohol como primera opción.
But... being here has given me the clarity to understand why I turned to alcohol in the first place.
Le da a uno claridad.
Gives one clarity.
Pero ahora veo claro Danny. Por fin te veo como el patético y destruido hombre que eres.
But I've got clarity now, Danny-boy, and I finally see you for the pathetic, broken man you are.
Vale, me gustaría la verdad con un poco de claridad, por favor
Ok. I'll have the truth with a side order of clarity, please.
Sí, te digo, la claridad de esa cosa es increíble, no es cierto? Sí, lo sé.
Yeah, I tell you, the clarity on that thing's incredible, ain't it?
Dejar la bebida fue lo más difícil que tuve que hacer en mi vida, pero la claridad que siento ahora hace que valga la pena.
- Yup, giving up liquor was the hardest thing I ever had to do in my life. But the clarity that I feel right now makes it all worthwhile.
Pero sólo por aclarar ¿ quienes son las personas como tú?
But just for clarity who exactly are the people like you?
Un lugar que no es para un oficial de la ley... que por demás no ve las cosas con claridad.
A place that is not for an official of the law... that excessively you don't go the things with clarity.
- Alabado sea Dios por nuestra lucidez.
- Praise God for our clarity.
En el vértice de lo incierto, una sin confirmar y frágil existencia humana. La noche universal está por primera vez iluminada.
It's here, at the apex of uncertain, unguaranteed and undefined human existence, that a certain clarity is first achieved and the global night is illuminated.
Pido un poco de claridad.
A little clarity now.
Tal vez la parte que se pierde es la claridad o la esperanza.
Perhaps the lost part is clarity or hope.
Tiene problemas de "claridad".
Got some clarity issues.
Dejando a un lado los aspectos legales y morales la claridad no puede ser algo malo.
Putting aside the moral And legal issues, Clarity can't be A bad thing.
Número cuatro, cuenta con nosotros para mostrar y hablar con claridad.
Number four, has us in order to show and to speak with clarity.
También ajusté el contraste, el brillo, y la gamma... para poder mostrar las características de los surcos con mayor claridad.
I also adjusted contrast, brightness... and gamma... so as to display... the ridge characteristics... with the greatest clarity.
Emanabas confianza claridad, fuerza, conocimiento y pericia. Pero, ¿ regolita?
You exuded confidence and clarity and strength, and knowledge, and expertise, and--but, regolith?
Frank Langella aporta un nuevo estilo al papel del director del Daily Planet, Perry White.
Frank Langella would bring a new clarity to the role of Daily planet editor, Perry White.
Creo que voy a ayunar respecto a esto un día, más o menos, para quizá tener claridad sobre de qué se trata este sueño.
I think I'm gonna fast on this one for a day or so, maybe get some clarity on what this dream's all about.
Tenía un propósito, mi vida tenía algo de claridad
I had a purpose over there. My life had some clarity.
Por claridad.
For clarity.
Sólo para tenerlo claro, ¿ cuántos pacientes más tienes que matar antes de admitir que esa pierna puede ser un problema?
Just for my own clarity, how many more patients do you have to kill before you admit this leg thing just might be a problem?
Un cuadro de claridad absoluta dónde antes hubiera habido confusión.
A picture of absolute clarity where before there had been confusion.
Dejando a un lado los aspectos legales y morales, la claridad no puede ser algo malo.
Putting aside the moral and legal issues, clarity can't be a bad thing.
Si Arabia Saudita ya ha sobrepasado su pico de producción entonces diría con bastante seguridad que el planeta entero ha llegado a su pico del petróleo.
If Saudi Arabia has now exceeded their sustainable peak supply, then I would argue with some clarity that the World has now exceeded sustainable peak supply.
Sin mucha claridad, tampoco.
No real clarity, either.
Buda debe de ver el mundo con total claridad.
To Buddha, the world must appear with utter clarity
Pero creo que cada uno de nosotros tuvo su momento de luz y entonces hizo una elección deliberadamente.
But each one of us had a moment of clarity and then made a deliberate choice.
Psico-activo con claridad.
Psychoactive with clarity.
Como 5 kilates, luminosidad perfecta, inserción pequeña.
Just over five carats, perfect clarity, slight inclusion.
Tiene que tomar en cuenta la calidad, forma, peso, claridad.
You got to understand quality, shape, heft, clarity. Nobody hits the red carpet without my stuff.
¿ Te pareció lo suficientemente claro?
How was that for clarity?
Y para tu información, la catástrofe de anoche me dio algo de claridad.
And, FYI, last night's catastrophe gave me some clarity.
esto trae la claridad, un entendimiento profundo, va de la mano de lo literal, ya sabes, interpretando que el aporte es enviado del más allá a los vivos, quizá es una manifestacion de algo que es muy importante, ya sabes, algo realmente simbólico.
It brings clarity, a deeper understanding, aside from the literal, you know, interpretation that an apport is sent from beyond to the living, maybe it's a manifestation of something that's so important, you know, something really symbolic.
Significa : Color, Corte, Claridad y Quilate.
They stand for color, cut, clarity, and carat.
Es un diamante con corte de esmeralda de 4 quilates colocado en platino con diamantes de 4 quilates engarzados todos de una extrema transparencia y color.
This is a four-carat emerald-cut diamond set in platinum, with four one-carat diamond baguette accents, all of extreme high clarity and color.
Oxígeno fresco para el cerebro te da claridad y paz mental.
Fresh oxygen to the brain gives you clarity and peace of mind.
No puedes evadirlo. Toda la ciudad está impregnada de belleza y claridad.
You can't avoid it, the whole city is infused with beauty and clarity.
Es la pureza, es la claridad.
It's purity, it's clarity.
Éste es un cuadro que grita desafío a los apóstoles del contorno y la claridad nítidos.
This is a painting that bellows defiance at the apostles of crisp clarity and contour.
Hay claridad en la soledad.
There's clarity in solitude.
Gracias, Carl.
- The board members minimize and saying'only matter of clarity. - Thanks, Carl.
Probablemente sacó su claridad espiritual de mí.
She probably got spiritual clarity from me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]