Translate.vc / español → inglés / Clover
Clover traducir inglés
960 traducción paralela
Es el zumbido de las abejas en la flor.
She's the buzzing of the bees in clover.
Tengo el terreno del sur sembrado con lespedeza roja... y avena.
I GOT THE SOUTH FIELD ALL SOWN WITH RED-BUSH CLOVER AND A CLOVER OF CROP OATS.
Si tuviéramos un par de cervezas más, estaríamos en la gloria.
If only we had a couple more bottles of beer, we'd be in clover.
No, un trébol de cuatro hojas.
No, a four-leaf clover.
Rossi, vivirás en la abundancia el resto de tu vida.
Rossi, you're in clover for the rest of your life.
- ¿ Con qué se alimentan? - Comen trébol rojo, heno y salvado molido.
Plenty of red clover, hay and bran mash.
¡ Mira! Encontré un trébol de cuatro hojas.
Look, I found a four-leaf clover.
Recuerdo el día que encontraste el trébol de buena suerte y la suerte que nos dará y los juramentos que Nichette y Gustavo hicieron y que nos haremos el uno al otro.
Think of the day you found the clover, and the good luck it's going to bring us. Think of the vows we heard Nichette and Gustave make and that we're going to make to each other.
Tengo mucha suerte.
I'm knee-deep in clover.
Debemos usar siempre miel pura.
The "clover" I hope. He always insisted on wild honey.
- Huele a trébol.
Smells like clover.
Bueno, está llena de campos de trébol, pequeñas granjas, y colinas.
WELL, IT'S FULL OF CLOVER FIELDS, LITTLE FARMS, AND HILLS.
Feliz como un potro libre.
Happy as a colt in clover.
" Que suerte he tenido, Tommy, la chica dijo que si
" I'm in clover, Tommy, the girl said yes
Jeff, de ahora en adelante, viviremos como reyes.
Jeff, from here on we're in clover.
Treboles.
CLOVER.
Yo estaré muy elegante
I'll be all in clover
Qué semanas más felices, bueno un matrimonio entero... será un paraíso.
Brother, you're gonna have the happiest week. I mean, what a marriage! You're gonna be in clover!
Esto es vivir a lo grande.
We're in clover.
O lo pondrán a pastar o a cargar basura.
So they'll either pasture him in clover or have him hauling rubbish in London town.
Puede que me crea un carcamal que no sabe predicar, pero ni siquiera el obispo me haría algo así.
He may think I've a mouthful of clover and can't preach... but even the Bishop wouldn't do a thing like this to me.
Por un momento pensé que había visto un trébol de cuatro hojas.
For a minute I thought I found a four-leaf clover.
Creo que he dicho una gran verdad.
Thought I had a mouthful of clover.
La pradera plana en donde crece la prímila pecosa, la pimpinela y el verde trébol careciendo de guadaña, resulta fértil al revés, produce con esterilidad y no abunda más que en odiosas romazas, cardos punzantes, bardanas, y pierde así a la vez su belleza y utilidad.
The even mead, that erst brought sweetly forth the freckled cowslip, burnet and green clover, wanting the scythe, all uncorrected, rank, conceives by idleness, and nothing teems but hateful docks, rough thistles, kecksies, burs, losing both beauty and utility.
La abeja vuelve a los prados en flor.
The bee returns To the meadow clover,
- Déjame el programa de las carreras.
- Let me see that form, will you, friend? - Yeah, that Four Leaf Clover's following in...
- Tiene razón, es alfalfa.
It's fur clover.
Yo iré feliz
I'll be all in clover
Te daré un establo limpio y un buen cercado.
I'm gonna get you a nice clean barn and a paddock deep in clover.
Talleres Trébol.
Clover Garage.
La última vez que estuve en Kyoto, los tréboles eran magníficos.
Last time I was here, the bush clover was in magnificent bloom.
Vivo a lo grande
I'm in clover
Estoy en el trébol
I'm in clover
Huelen a heliotropo y a jazmín. A madreselva y a trébol.
They smell of heliotrope and jasmine, honeysuckle and clover.
Por las semillas de trébol.
It's that new clover seed.
Y necesito un poco de semillas de trébol.
And I need some of that clover seed. I'm sorry...
Semillas de trébol.
Clover seed.
Que tus 40 acres Pronto estén llenos de tréboles
May your 40 acres Soon be fields of clover
Que tus 40 acres Pronto se llenen de tréboles
May your 40 acres Soon be fields of clover
Blair camina sobre tréboles de cuatro hojas, teniendo una mujer con la mente tan abierta.
Blair's walkin in four-leaf clover, having a woman so broad in the mind.
Quizá su cosecha de trébol no sea tan buena como pensaba.
Maybe his clover crop ain't as thick as I figured.
Ahora pasas junto a un campo de tréboles.
Now you're going by a field of clover.
Veo los arces, el campo de tréboles y más allá de la curva.
I see the maple trees, the clover field and around the bend.
Cada noche a las 7 tú caminas tan fresca como un trébol
Every night at 7 You walk in as fresh as clover
¿ Qué hace la abeja en la flor?
What does the bee do in the clover?
Un trébol de cuatro hojas.
A four-leaf clover.
Pero si saben bien, ¿ por qué no?
But if it's clover, mint, or spearmint, why not?
Y... en el extremo derecho de tu escudo de armas... hay un trébol de cuatro hojas sobre una tela de oro.
And... in the far right-hand corner of your coat of arms... you have a four-leaf clover on a cloth of gold.
¿ Cree Vd. que se halla en un burdel?
You think you're lying in clover?
Las vacas mugirán entre los tréboles
The cows'll moo in the clover
- Le faltaba un trébol de cuatro hojas.
- Should've had a four-leaf clover.