English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Compulsion

Compulsion traducir inglés

548 traducción paralela
El caso de Told es tan insólito, desde el principio hasta el final, que estoy convencido de que el conde actuaba, tanto al hacer trampas como al cometer suicidio, obligado por una voluntad sumamente poderosa y enemiga.
The case of Count Told is so unusual from beginning to end that I have become convinced that both as card-cheat and as suicide, the Count acted under the compulsion of some overpowering, but to him, hostile mind! "
... y lo peor de todo... anoche sentí el repentino impulso de... asesinar a mi esposa, a quien amo más que nada.
"... and worst of all last night I felt a sudden compulsion to kill my wife whom I love more than anything...! "
Él se equivoca, ¡ porque la naturaleza misma de compulsión garantiza una absolución!
He is mistaken, because the very nature of compulsion warrants an acquittal!
Es esa profunda compulsión la que hace que mi cliente no sea responsable.
It is precisely the nature of compulsion that relieves him of responsibility for his actions!
El resultado es un impulso irresistible de quitarle esa mujer a ese hombre.
THE RESULT IS AN IRRESISTIBLE COMPULSION TO TAKE THAT WOMAN AWAY FROM THAT MAN.
El más fuerte que haya sentido nunca.
THE STRONGEST COMPULSION I'VE EVER FELT.
Lo has hecho obligada.
You acted under compulsion.
El trabajo es una compulsión.
Work is a compulsion.
La música es una compulsión, una obsesión.
Music is a compulsion, an obsession.
Porque algo dentro de Ud. quería que lo hiciera... alguna compulsión.
Because something inside you was driving you to do it... some compulsion.
¿ Compulsión?
Compulsion?
La mente racional no puede funcionar bajo ninguna forma de compulsión.
The reasoning mind cannot work under any form of compulsion.
¡ Siempre la misma historia!
- No kidding! Is that the latest compulsion?
Esa clase de cosas puede ser algo preligroso.
That could prove a very dangerous compulsion.
Es como si su necesidad de matar crece a un máximo, la satisface... y se adormece hasta que la compulsión vuelve a crecer hasta llegar al clímax.
It's as if the need to kill surges inside of him up to a peak, is satisfied... and then is quiet until the compulsion slowly builds up again to another climax.
No tienen ninguna obligación de utilizarla.
You are under no compulsion to make use of the weapon.
A los españoles les encanta el momento de la verdad, están obsesionados con la muerte, con empapar la tierra con su sangre.
How these Spaniards love their moment of truth, this compulsion to die, to drench the ground with their blood.
El factor mental...
- The mental compulsion...
Fue como si una fuerza mental la estuviese afectando.
It was a though some mental compulsion was working on her.
Necesito observar la conducta de un hombre en tal ocasión.
I've this compulsion to watch a man's behaviour at such a time.
- Esa compulsión despiadada que...
- This ruthless compulsion that...
Cuando sientas la compulsión por repetir la pesadilla... no lo hagas.
When you feel a compulsion to repeat the nightmare... don't do it.
No quiero pasar a ver al capitán, como una compulsión por mi parte.
I don't want to pass for the Captain, as a compulsion on my part.
No la quiero dejar, y el juego es una compulsión.
I won't leave her, and gambling's a compulsion.
Si puede hablarse a la fuerza en un caso así.
If there is a compulsion when one's tired.
Al conocer a la familia de una chica siento un deseo irrefrenable de huir.
When I meet a girl's family, I feel an overwhelming compulsion to run.
¿ Bajo presión?
What, upon compulsion?
- ¡ Nada os diría con suplicios!
I would not tell you on compulsion.
¿ Neurosis compulsiva?
Compulsion neurosis?
Desde el momento en que posé mis ojos en ella, quedé perdido... totalmente atrapado por esta horrible obsesión.
From the minute I first laid eyes on it, I was lost, helpless completely caught up in this awful compulsion.
¿ De qué se acusará al que no jure?
On what compulsion is the oath?
Es una compulsión.
It's a compulsion!
Nada, "impulsions", como dicen los ingleses.
"Cute compulsion" as the English say.
¡ El mandato de conservar la colonia!
The compulsion to preserve their colony.
La clase baja tiene la compulsión de ganar dinero para comer.
Well, there's a compulsion among the lower classes to get money to eat once in a while.
Sólo es una compulsión sin importancia.
It's not important. It's a minor compulsion.
Qué lo hace operar, su compulsión a la perfección.
What makes it operate, its compulsion for perfection.
Verán mi psiquiatra... dice que no puedo evitar hacer bromas pesadas.
Well, you see, my headshrinker says that I have kind of a compulsion for practical joking.
Tienen una compulsión por purgarse.
They have a compulsion to purge themselves
Y es eso lo que os justifica, la libertad, el derecho a torturarles, usar su generosidad para imponer una coacción mucho peor.
And this gives you the right and freedom to torture them to make out of generosity a compulsion worse than it is?
No hay nada evidente en mi trabajo creativo salvo la compulsión por hacerlo.
There is nothing self-evident in my creative work except the compulsion to do it.
Pero eso no significa que la compulsión no está.
But that does not mean the compulsion does not remain.
Casi nunca tienen un móvil lógico sólo tienen el impulso animal de asesinar, eso es todo.
There "s hardly ever any rational motive just the animal compulsion to kill, that" s all.
Mi compulsión neurótica de no tener éxito.
My neurotic compulsion to not succeed. Donald, you're so serious this evening.
ladrones y traidores por influjo atmosférico.
As if we were fools by heavenly compulsion, by an enforced obedience of planetary influence.
Él parecía tener una compulsión a no hablar sobre el guión o el papel, el personaje, la película.
He seemed to have a compulsion not to talk about script or the part. character. picture.
Sí, una lástima, porque con un poco de vicio, un poco de desenvoltura y un poco de depravación una hubiera estado siempre bien atendida y... agradecida. ¡ Ostras!
Yes, because a little compulsion a little bit of lust, a little depravity, now and then doesn't hurt. It can even be pretty good!
No hay nada que impulse a la revolución.
In the Revolution there compulsion, only circumstantial.
Quizás esa presión mental... sea lo que necesitáis.
Maybe this sense of compulsion... is just what you need.
Pero cuando las cosas sólo se basan en la disciplina o en obligaciones, entonces no me gustan.
But discipline for its own sake... or compulsion... I don't think that's good.
Se me pasará... No es amor. complesso, morboso se vuoi
Pass away... it's not love really, it's a sentimental complex, it's only a compulsion

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]