Translate.vc / español → inglés / Courtois
Courtois traducir inglés
61 traducción paralela
- Buenos días, señor. ¿ La Srta. Madeleine Courtois?
- Hello Monsieur, Mademoiselle Madeleine Courtois, please. - She lives here.
Madame Courtois, por favor.
Madame Courtois, please.
Courtois, ¿ ya no confías en el Tribunal Revolucionario?
Don't you trust the Revolutionary Tribunal?
- Maitre Courtois?
- [Woman] Maitre Courtois?
- Hablame del abogado de provincias.
- [Courtois] Tell me about the country lawyer.
Ah, Maitre Courtois de Paris!
Ah, Maitre Courtois from Paris!
Maitre Pincheon?
[Courtois] Maitre Pincheon?
Richard Courtois.
Richard Courtois.
- Ah, Maitre Courtois!
- Ah, Maitre Courtois!
Caballeros, Han oído al Maitre Pincheon acusar a mi cliente, Valliere... este honesto y gentil granjero... del asesinato de un hombre supuestamente amante de su mujer.
[Courtois] Gentlemen, you've heard the Maitre Pincheon accuse my client, Valliere... this honest and gentle farmer... of the savage murder of a man he believed to be his wife's lover.
Courtois, me esta diciendo que que usted es ignorante del todo en
Courtois, are you telling me you're innocent of this whole process...
Vieron al chico asesinado?
[Courtois] They saw the child killed?
- Piense en ello, Courtois.
- Think on it, Courtois.
No hay muchos casos de brujería en la ciudad, eh, Courtois?
Not a great deal of witchery in the city either, eh, Courtois?
Déjame entender esto, Courtois. para poder refutar el caso... que la mujer convenció a las ratas de causar la muerte de su vecino... es tu deseo que llamemos a esas ratas como testigos?
[Boniface] Let me understand this, Courtois. In order to disprove the count... that the woman suborned the rats to cause her neighbor's death... it is your wish that we call those rats as witnesses?
- Debemos proceder con el siguiente?
- Shall we move to the next? - [Courtois] Uh, no.
Tu.!
[Courtois] You.!
- Sheriff!
- [Courtois] Sheriff!
"requiere que Maitre Courtois le visite mañana... antes del medio dia, si así lo desea."
"asks the Maitre Courtois to attend him tomorrow... before noon, ifhe will."
Courtois.
Courtois.
- Courtois.
- Courtois.
Usted es el cirujano del boticario?
[Courtois] You're the apothecary surgeon?
Y la cara le es familiar... de entre cientos de cerdos que corretean por la provincia?
[Courtois] And the face is familiar to you... out of the hundreds of pigs running loose in this province?
No veo lo que esto nos dice, Courtois.
I don't see what this tells us, Courtois.
marcada en la parte inferior del ojo.
[Courtois] Marked on the nether part of the eye.
Bien, ahora que el examen de Courtois'ha tomado gran parte del día... nos volveremos a reunir después del Sabbath
Now then, since Courtois'examination has taken the best part of the day... we'll reconvene after the Sabbath.
Así se hace, Courtois.
[Seigneur] That's the way, Courtois.
Maitre Courtois?
Maitre Courtois?
Quiere conocer su futuro, Courtois?
Do you want to know your future, Courtois?
Yo soy en lo que se convertirá usted, Maitre Courtois... el abogado de provincias, en 20 años.
I am what will become of Maitre Courtois... the country lawyer, in 20 years.
Pero usted y yo sabemos, Courtois... que el único entretenimiento que merece ser pagado... es ofrecido por el verdadero objeto de deseo.
But you and I know, Courtois... that the only entertainment worth the coin... is offered by the true object of desire.
que ha sido eso, Courtois?
What was that, Courtois?
venga y beba conmigo, monsieur.
[Courtois] Come and drink with me, monsieur.
- no esté tan seguro, Maitre Courtois.
- Do not be too sure, Maitre Courtois.
y si el animal es inocente?
[Courtois'Voice] And if the animal's innocent?
Es mi perdición, Courtois, Siempre lo ha sido.
He's my bane, Courtois, always has been.
Déjelo estar, Courtois.
Let it be, Courtois.
Notara, monseigneur, que ambos cerdos son idénticos.
[Courtois] You'll note, monseigneur, that the two pigs are identical.
Courtois, este es un asunto de cierta gravedad
Courtois, this is a matter of some gravity.
Si habla, hable claro para que toda la sala pueda oírle.
[Courtois] If you do speak, speak clearly so the whole court may hear you.
Si recuerdan la profecia de jeannine la Bruja... dijo que estos eran malos tiempos, y que vendrían mas.
[Courtois'Voice] Now if you recall the prophesy ofjeannine the Witch... she said these were bad times, and there'd be more.
Tuve un puesto en Abbeville por algún tiempo, pero... de verdad, la ciudad es el unico lugar para... uh, ganarse la vida.
I had a position in Abbeville for some time, but... really the city's the only place to... [Courtois] uh, make a living.
Sí, al señor Roland, soy Ninon Courtois.
- Yes, Mr. Roland, for Ninon Courtois.
Soy Ninon Courtois.
I'm Ninon Courtois.
Gérard Courtois.
Gerard Courtois.
Disculpe. ¿ Es la casa de Gérard Courtois?
Excuse me, is that Gerard Courtois'house?
No sé si me recuerda, vine a cenar con el Sr. Courtois.
You may remember, I came with Mr. Courtois the other night.
¿ Quién es el Sr. Courtois?
Who's Mr. Courtois?
Gérard Courtois, pero no tiene nada de cortés.
You won't believe this : "Courtois". Gerard Courtois.
He matado a Gérard Courtois.
I killed Gerard Courtois.
¿ Conoce a Gérard Courtois?
You know a Gerard Courtois?