Translate.vc / español → inglés / Coñe
Coñe traducir inglés
1,153 traducción paralela
- ¿ Cono de azúcar?
- Sugar cone? - Sure.
Sólo se ha desplazado ligeramente por el cono del tiempo actual.
It's just been displaced slightly by the current time cone.
Yo uso un modelo digital isometría cono tiempo paralelo trasladados en autobuses en el traductor de la imagen.
I use a digitally modelled time cone isometry parallel bussed into the image translator.
Dos, volver a configurar nuestras dos TARDIS como inversores de cono temporal.
Two, we reconfigure our two Tardises into time cone invertors.
Reconfigurar las dos TARDIS en inversores de cono temporal? Podría funcionar.
Reconfigure the two Tardises into time cone invertors, it would work.
- ¿ Lo que tiene en la mano es un helado?
Is that an ice cream cone she's holding?
- Pero parece un helado.
Mrs. Andreasen, that resembles an ice cream cone.
Todos lo llamarán cabeza rapada, cabeza de huevo
They'll call you all skinhead, all cone dome.
Es un cono.
It's a cone.
Como un cono.
Like a cone.
Un tipo bajito con nariz de cucurucho y un par de cascabeles.
He's a little fella with an ice-cream cone nose, a couple of bells.
Les pones un cono de helado en el bolsillo.
Just stick an ice-cream cone right in their pocket.
En 1975 ya no restaba ninguna democracia en el cono sur.
In 1975 no democracy was left standing in the southern cone.
Tú eres muy fría para estar tan fuerte.
You're a real snow cone for such a hot mama.
Si ese chico me estaba siguiendo, era para pedirme que le comprara un helado.
If that kid was following me, it was to hit me up for an ice cream cone.
Si sale a comprar un helado, parece un maldito desfile.
He goes out for an ice cream cone, it looks like a damn parade.
Bienvenido al mundo de las computadoras de Pine Cone.
Welcometo the world of Pine Cone Computers
Nugart Neville Lamont, alias Noog, alias el Cono del Silencio.
Nugart Neville Lamont, alias the Noogman, alias the Cone of Silence.
La segunda semana fue más difícil, debíamos ser una mesa, un auto deportivo, un cono de helado.
Second week, more advanced, and we had to be a table, be a sports car, ice-cream cone.
Esos con los ojitos de pasas y el sombrerito de azúcar.
The ones with little raisin eyes and sugar-cone caps.
que tal un cucurucho hielo autentico lindo auto
How about a snow cone? Real saved ice Nice car
te diré una cosa estoy haciendo una franquicia de cucuruchos de coco ya estamos hablando puede que necesite algún socio pídele dinero a chan
So, I'll tell you what I'm putting together this snow cone franchise Now you're talking
Los ojos del cone... ¡ Ta!
The eyes of the ra... Ta!
- Sólo quiero un helado.
- Just a cone?
Una vez, yo debía tener 5 años, me compró un helado. Pero se me cayó.
One time he bought me, when I was about five, he bought me an ice cream cone and I dropped it.
Ya sabes, estaba tratando de ser escritor o algo. Estaba jodido. Así que, me contrató.
the beads will swing the clouds will cloud and the killer will behead the child like taking a bite out of an ice cream cone.
Dándole patadas a piedras, piñas y cosas y luego, el padre ya era muy mayor y el chico ya era adulto y lo llamó.
And they were kicking this rock or pine cone or something, and then the father was old, and the kid was grown-up and... He called him.
Ya ves. He visto mejores primicias en un árbol frutal.
I've had bigger scoops on an ice-cream cone.
- Yo me muero por un helado en cono. ¿
- I'm just dyin'for a cone.
Más una forma de cono que una boina.
More a cone shape than a beret.
Lo arrollé como un autobús a un cucurucho de helado.
I ran right over him like a bus over an ice cream cone.
Todo cono de helado tiene una última lamida, Kelly, y esta es la nuestra.
Every ice cream cone has its last lick, Kelly, and this one's ours.
Cone.
Cone.
¿ Qué hay, Cone?
Hey, Cone.
No conseguí mi cono de helado.
I didn't... I didn't get my ice cream cone.
- ¿ Quieres el helado o no?
- You want the cone or what?
Es el movimiento cunilingus.
It's the cone-ilingus move.
Antes, si se te caía un helado, podías recogerlo y acabártelo.
Used to be, you dropped a cone, you could pick it up and finish it.
Venga.
Cone on.
Sí, y encima me he roto una costilla cuando salté por encima de la niña.
Yeah, plus I think I broke some ribs when I jumped that kid with the snow cone.
Tú no te llevas la mierda, tú...
You think you shit ice cream cone, is that it?
¡ Comerse una banana, un pepinillo, lamer un cono de helado...!
Eating a banana, eating a pickle, licking on an ice cream cone.
Ahora bien, ¿ sería correcto si un amigo le compra a otro amigo un helado?
Would it be all right if a friend bought another friend an ice cream cone?
¿ En tarrina o cucurucho?
Cup or cone?
Cucurucho.
Cone.
¿ Podemos comer un helado, mamá?
Can we have a snow cone, Mama?
Por favor, demos la bienvenida a Daniel Miller, nuestro orador de Foote, Cone Belding.
Please welcome our speaker from Foote, Cone Belding, Daniel Miller.
Pararemos a comprarte un cono de helado, ¿ sí?
We'll stop and get you an ice-cream cone, okay?
Un poco más tarde, la motonave "Carducci"... ha localizado en el mar el cono de cola del fuselaje.
Later, the motor-ship "Carducci"... has located the fuselage tail cone.
En un cucurucho o en una taza. Ese es mi único deseo.
On a cone or in a dish, this would be my only wish.
Barba larga y blanca, sombrero puntiagudo.
Long, white beard, cone-shaped hat, right?