English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Cursé

Cursé traducir inglés

9,037 traducción paralela
Te maldigo a que no puedas saltar a otro cuerpo.
I curse you to this body, unable to jump to another.
Dicen que lo último que ella gritó con la soga alrededor del cuello, fue una maldición a todos los niños de esas tierras.
[Boy] They say the last thing she cried out As they put the noose around her neck, Was a curse on all the children of the land.
Espero no ser al que le caiga la maldición al desenterrarlos.
I better not be the one who gets the curse for digging them up.
Tal vez trata de no maldecir tanto.
Maybe try not to curse so much?
Caí de rodillas y recé para que Dios maldijera su malevolencia e hiciera caer su poderosa venganza sobre su cuerpo y alma.
I fell to my knees and prayed for God to curse her malevolence and wreak his mighty vengeance upon her body and soul.
Te lo juro, es casi como hay una maldición sobre la feria STEM este año
I swear, it's almost like there's a curse on the STEM fair this year.
¿ Puedes con el maleficio?
Can't you break the curse?
Se llama la Maleficio del Hechicero, es un conjuro de esclavitud.
It is called, simply, the Sorcerer's Curse, an incantation of enslavement.
El maleficio hace su efecto lentamente.
The curse takes its hold slowly.
Pero sentí que el maleficio empeoraba.
When I felt the curse quicken.
El maleficio se vuelve más fuerte.
The curse grows stronger.
No descubro cómo interrumpir el maleficio.
I can't find a way to break the curse.
¡ Se interrumpió el maleficio!
The curse is broken!
Y el diablo le dijo : "Yo puedo cambiar de opinià ³ n y hacer que maldicen su nombre".
And the Devil said, "I can change his mind and make him curse your name."
Y yo solía pensar que era una maldición, pero... Ahora voy lentamente empezando a ver... tal vez se trata de una bendición.
And I used to think that that was a curse, but... now I'm slowly starting to see... maybe it's a blessing.
Quizá sea una maldición, pero no lo creo.
An maybe it's a curse nowaays, but I on't think so.
¿ Por qué no maldices normal?
Why don't you curse normal?
Antes que nada. Estoy orgullosa de que maldigas de forma normal.
First of all, it makes me so proud to hear you curse normal.
Y te maldigo.
And I curse you.
Te maldigo con conocimiento, Jack Randall.
I curse you with knowledge, Jack Randall.
Y ahora ella está cumpliendo su maldición después de su muerte.
And now she's fulfilling her curse after her death.
Es la maldición de los Goldwing.
It's the Goldwings'curse.
¡ Puedo romper la maldición!
I can break the curse!
Trataba de romper la maldición de los Goldwing, papá.
I was trying to break the Goldwing curse, Dad.
¿ La maldición?
The curse?
¿ Qué maldición?
What curse?
¡ Debemos romper la maldición Goldwing!
We have to break the Goldwing curse!
La maldición de... como sea que te llamen.
The curse of... whatever you're called.
El Lexicón no solo es un enigma... es una maldición... una bestia enojada y peligrosa.
The Lexicon is not just a riddle, it is a curse, an angry, dangerous beast.
Este es mi maleficio.
This is my curse.
¡ Una horrible maldición en tu vientre!
Rotten curse on your womb!
Es la maldición de Eva.
It's the curse of Eve.
La maldición de Eva es dar a luz hijos con dolor, no sufrir calambres menstruales.
The curse of Eve is to bring forth children in pain, not to suffer menstrual cramps.
Christie Feeney es una maldición para la familia de la joven Siobhan King, que debe de estar revolviéndose en su tumba.
Christie Feeney is a curse to the family of young Siobhan King, who must be turning in her grave.
Llevo una maldición demoníaca... una maldición que le he pasado a mi hijo.
I carry a demon's curse, a curse I've passed on to my son.
¿ Qué clase de maldición?
What sort of curse?
¡ El Lexicón es una maldición, Egeo!
The Lexicon is a curse, Aegeus!
Una maldición para los de tu clase... un milagro para la mía.
Ahh! A curse to your kind... a miracle to mine.
Como la bruja Magi, creias que el Lexicón era una maldición... un cruel truco de los dioses... y querías alejarte lo máximo posible de él.
So, like the Magi witch, you started to believe the Lexicon was a curse, a cruel trick of the gods, and wanted to get as far away from it as possible.
El Lexicón es un milagro de los dioses, no una maldición.
The Lexicon is a miracle of the gods, not a curse.
Perdiste los nervios, te convenciste de que era una maldición demoníaca... la dejaste en el vientre de una extraña... luego le mentiste a tu familia y al mundo.
You lost your nerve, convinced it was a demon's curse, left it in the belly of a stranger, then lied to your family and the world.
No pedí esta maldición.
I didn't ask for this curse.
Abandonaste a su madre a una vida miserable en lo oculto... y lo marcaste con una maldición demoníaca, eso piensa... que llevó su madre a la muerte.
You abandoned his mother to a miserable life in hiding and saddled him with a demon's curse, so he thinks, which got his mother killed.
El Lexicón es una maldición.
The Lexicon is a curse.
Llevo una maldición demoníaca... una maldición que le pasaré a mi hijo.
I carry a demon's curse... A curse I will pass on to my son.
Sí, lo de la maldición.
Ah, yes, the curse thing.
Es por la maldición.
It's about the curse.
A no ser que pueda hallar el coraje y enfrentar esta bestia yo mismo... le pasaré la maldición a mi hijo... y destruiré a mi futura esposa como destruiste a mi madre.
Unless I can find the courage to face this beast myself... I will pass the curse on to my son and destroy my future wife as he destroyed my mother.
La maldición de los Poldark.
The curse of the Poldarks.
Aunque Dios sabrá si eso es una bendición o una maldición.
Though God knows if that's a blessin'or a curse.
¡ Y te maldigo a ti, ruin y mísero perro!
And curse'ee, ya mizzerly, maazerly mongrel!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]