Translate.vc / español → inglés / Curé
Curé traducir inglés
11,358 traducción paralela
Te curé, Wade.
I've cured you, Wade.
Con la succión, podremos recoger la muestra, trabajar con la cura en el garaje con una alta proteína líquida, y luego traerla de vuelta al hospital para que el centro de prevención de enfermedades la distribuya.
With the suction, we can retrieve the sample, grow the cure in the garage with a high-protein liquid, and then bring it back to the hospital for the CDC to distribute.
Ahora, tengo una cura que puede salvar vidas.
Now, I've got a cure here that can save lives.
Dime con qué cortas el Utopium y te curaré.
Tell me what you cut the Utopium with, and I will cure you.
A menos que haya una cura, no tenemos futuro como pareja.
Unless there's a cure, we have no future as a couple.
Rebajaré el Utopium para ti de la misma forma que lo hice en la fiesta del barco, pero quiero al cura que dijiste generaría.
I'll cut the Utopium for you the same way I cut it for the boat party, but I want the cure you said it would lead to.
Necesitará de esa cura muy pronto.
He's gonna need that cure muy pronto.
Primero, necesitamos hacer ratas zombis para probar si este Utopium puede realmente llevarnos a una cura zombie
First, we need to make zombie rats to test whether or not this Utopium can truly lead to a zombie cure.
Vamos. ¿ La cura?
Come on. The Cure?
La cura no estará lista por un tiempo.
The cure won't be ready for a while, yet.
Le prometí a mi amigo que si nos daba la receta del Utopium contaminado, recibiría la cura de inmediato.
I promised my friend if he gave us the tainted Utopium recipe, he'd get the cure, tout de suite.
Esa no era la cura.
That wasn't the cure.
Descubriste la anti-cura.
You discovered the anti-cure.
Sé que los robo-científicos trabajan en una cura.
I know the robo-scientists are working on a cure.
Encuentra la cura antes que Pyko nos mute a todos.
Find the cure before Pyko mutates us all.
" Dame, dame, dame :
This will cure your unhappiness.
Un juego alegrará al rey Julien.
A cure for unhappiness?
- ¿ Eso tiene cura? - No.
- Is there a cure?
Es la mejor manera de curar esta cosa.
It is the best way to cure this thing.
Necesitamos hacer ratas zombis para probar si este Utopium puede realmente llevarnos a una cura zombi.
We need to make zombie rats to test whether or not this Utopium can truly lead to a zombie cure.
Esa era la mezcla de Utopium contaminado con Max Rager que iba a usar para hacer la cura.
That was the tainted Utopium Max Rager combination I was going to use to make the cure.
Si él muere, también lo hace nuestra esperanza de conseguir una cura.
So if he croaks, so does our hope for a cure.
Si la cura no resulta...
If the cure doesn't happen...
Habrá una cura.
There's going to be a cure.
Ravi encontrará una cura.
Ravi is going to find a cure.
Además, la restitución siembra dudas sobre todas las teorías acerca de una cura, apagando cualquier esperanza que hubiésemos podido albergar.
The reversion also casts doubt on all working theories about the cure, muting whatever hopes we've been able to muster.
Traeremos al viejo Pablo para que te cure.
Hold still. Let old pablo here fix you up.
Sólo una gran bola de dolor, pero nada que un poco de aspirina no puede curar.
Just a big ball of sore, but nothing a little aspirin can't cure.
A ver si hay algo que cure mi cáncer espiritual?
See if one of those can cure my spirit cancer?
Esperemos que sea eso, porque al menos podremos curarlo.
Let's hope it is that, because that, at least, we can cure.
Más vale que el tipo tenga la cura del cáncer.
This dude better cure cancer after all of this shit.
¿ Y si le dijera que podemos curar su cáncer?
What if I told you we can cure your cancer?
Podría curarlos pero eso no sería divertido.
I could cure them... but where's the fun in that?
No solo recibí la cura para el cáncer recibí la cura para el todo.
I didn't just get the cure to el cáncer... I got the cure to el everything.
Además hay 116 kilos de cocaína enterrados en el apartamento junto con la cura para la ceguera.
And also, there's about 116 kilos of cocaine buried somewhere in the apartment... right next to the cure for blindness. Good luck.
¿ En serio creíste que había cura para eso?
Did you really think there was a cure... for that?
Y dijo : "Pero tienes que curarla".
He said, "But you gotta cure it."
No hay nada malo con ese niño que un poco de sol y sudor no curarán.
There's nothing wrong with that kid that a little bit of sunshine and sweat won't cure.
2016, mi hija... encuentra la cura para la violencia.
2016, my daughter... find the cure for violence.
Curar la violencia, combatir la agresión.
Cure violence, combat aggression.
La larga ausencia de tu enemigo, las cartas secuestradas por nosotros y la falsa nueva de que él se ha interesado por otra mujer... Borrarán la llama del corazón de Lucía. ¡ Se acerca!
Edgardo's long absence, the letters we intercepted, the false word we spread of his new infatuation, all will cure Lucia of her blind obsession.
♪ Todo lo que quiero es que alguien cure a mi corazón
♪ All I want is someone to heal the heart of me
Voy a ir a la Escuela de Medicina... encontrar una cura para el Alzheimer.
I'm gonna put myself through med school, find a cure for Alzheimer's.
- ¿ Hay una cura?
Is there a cure?
¿ Pero definitivamente no hay cura?
But there is definitely no cure?
Los dioses pueden vivir mil años... pero no podemos vencer a la muerte.
- Gods may live 1,000 of your years, but we cannot cure mortality.
Dejé cura de maíz junto a la cama.
I left corn cure by the bed.
Descanso en cama y cura de maíz.
Bed rest, corn cure.
"Cura de maíz y descanso en la cama."
"Corn cure and bed rest."
Mientras trabajaba para crear una cura... el padre grababa a la chica. Su voz... su imagen, guardándola para la posteridad.
And even as he worked desperately to create a cure, the young girl's father would record his daughter, her voice, her likeness, saving her for posterity.
Umbrella desarrolló una cura... un antivirus aéreo.
Umbrella developed a cure, an airborne antivirus.