Translate.vc / español → inglés / Dashing
Dashing traducir inglés
733 traducción paralela
El apuesto Lennox Sanderson, que depende, para vivir, de un padre rico.
An occasional interloper in Society - The dashing Lennox Sanderson, who depends go his living upon a rich father.
Para Esmeralda, este gallardo soldado era su largamente deseado Príncipe azul.
To Esmeralda, this dashing soldier had long been the Prince Charming of her dreams.
¡ No sólo es modesto, es elegante! Justo a mi medida.
Not only modest, but dashing!
Y ahora, seré testigo de su boda.
And now, I'm dashing off to be best man at their wedding.
No seas demasiado impulsivo, patriótico y gallardo.
Don't be too impulsive and patriotic and dashing, Joey.
Un poco deformado, muy elegante a la vista... y muy confortable cuando se lo tiene puesto.
A little bit out of shape, very dashing to look at, and very comfortable to wear.
Se larga a Florida y arruina tu cena.
Dashing off to Florida and ruining your whole dinner party.
No puedo estar entrando y saliendo por cualquier cosa. Ya veo.
I can't be dashing in and out, coffee or no coffee.
De entre miles de personas
From dashing, crashing mobs
Iba a la feria un comerciante fanfarrón...
A dashing merchant was returning from a market.
A la cabeza, montado en su fogoso caballo.
At the head, on his dashing horse.
- No me siento brillante gallardo, ni nada.
- I don't feel brilliant or dashing or anything like that.
¿ debo escribir algo innovador y alegre?
- Now, about this song... shall we write something new and something dashing?
Tu actitud en la vida, tu desprecio a la gente y al mundo, tus cabriolas en el aire.
Terry.. this attitude of yours towards life. This contempt that you have for people and the world. All this dashing around of yours.
Otra conquista para el irresistible Sr. Merrick.
This is a new sort of conquest for the dashing Mr. Merrick.
Por el talonario de sangre azul con el que se casará.
And the blue blooded cheque chaser she's dashing to London to marry.
Yo te recuerdo a ti, eras fabuloso
Memorable. And in Old Heidelberg. So young and dashing.
¡ Frank Kennedy! Las patillas le sientan de maravilla.
I do declare, Frank Kennedy, if you don't look dashing... with that new set of whiskers!
Sí, muy elegante.
Yes, very dashing.
No quiero que ande por ahí sin protección.
I don't like you dashing about without some protection.
Gracias por venir al rescate.
Thanks for dashing to the rescue.
Brincar por ahí con un alfanje es decadente. No se hace desde la Edad Media.
Dashing about with a cutlass has been out of fashion since the Middle Ages.
¿ Les contó una historia tan fantástica?
And you told them a fantastic story like that? Well, it was four years ago, there was a harvest moon... and I was younger and more dashing then. Fantastic?
Y luego, si apareciera un joven soldado con uniforme y guapo, sería para Lydia, ¡ Todo sería perfecto, querida!
Then, if a dashing young soldier in a handsome uniform should appear for Lydia, everything would be perfect, my dear!
Y un joven y apuesto oficial de Saigón. Y campanas de boda. ¡ Talán, talán!
And a young, dashing officer from Saigon and wedding bells.
Ese uniforme que lleva no lo había visto nunca, señor Custer.
My, that's a dashing-looking outfit you're wearing, Mr. Custer.
En el barco, fué absolutamente ingenioso... gracioso!
ON BOARD SHIP, HE WAS POSITIVELY SCINTILLATING-DASHING.
Pues se lo había prometido a un galante teniente de la caballería..... pero no creo que le importe.
I've promised it to that dashing lieutenant in the horse marines... But I don't think he'll mind.
Un chico gallardo, el joven Horace Perkins, ¿ eh, Gladys?
Rather a dashing fellow, young Horace Perkins, eh, Gladys?
Y estoy segura de que tenía una elegante figura.
And I'm sure you had a very dashing figure.
Querido, no seas crío. ¿ Qué joven y gallardo caballero me perseguiría?
Darling, don't be a baby. What dashing young cavalier would be pursuing me?
¡ Estas muy guapo!
You look so dashing.
Estos padres irresponsables que salen corriendo a luchar.
All these irresponsible 40-year-old fathers dashing off into uniform.
No te vi salir corriendo a la universidad.
I didn't notice you dashing off to college.
¿ decididos?
Bashful? Dashing?
Hubo un tiempo, querida... cuando te traía al elegante y apuesto médico a tu puerta.
There was a time, lass... a time when I used to bring the dashing young doctor to your door.
- ¿ Elegantísimo?
Dashing!
Excepto que es joven, hermosa y elegante y tiene dos hombres enamorados de usted.
Except that you're young and beautiful and smart, and you've got two dashing young men in love with you.
- ¿ Y muy romántico?
- Is he very dashing?
Era buen mozo en mi época y muy apuesto.
I was quite the looker in my day and very dashing.
Quizá demasiado apuesto.
Perhaps a bit too dashing.
- lo apuesto y maravilloso que eres.
How dashing and wonderful you are.
Alguien apuesto, gallardo, inteligente... cuya astucia y encanto cautiven a la corte española.
Someone handsome, dashing, clever. One whose wit and charm would captivate the Spanish court.
¿ Podría ser el mismo de los últimos robos, un joven elegante, al estilo Casanova?
Could it be that he's the same person about whom we've had similar complaints during the past week? The young, dashing, Casanova-like type?
Le han descrito de nuevo como un joven Casanova.
Again the criminal is described as young, dashing, Casanova-like...
Creo que un mismo hombre ha cometido una cadena de delitos. Las víctimas le describen como un joven Casanova... que embelesa a las mujeres.
- If my theory is right, he is precisely the same man who's committed a whole chain of felonies, and yet all the other victims describe him as young, dashing, Casanova-like.
La vi ayer saltando vallas, trotando por la pradera.
No. I saw her yesterday jumping fences, dashing across country.
Estás muy elegante para ser una ermitaña.
You look very dashing for a hermit.
¿ Recuerdas cuando, siendo un galán joven, salí a escena con pantalones blancos y una raqueta de tenis?
Well, I've come a long way with it. Remember when I was that handsome juvenile. Dashing on with white flannels and a tennis racket?
Claro, no tengo la prestancia de Alexis Godard.
I admit I'm not as dashing as Alexis Godard!
Sólo el romper de las olas.
Only that river's dashing