Translate.vc / español → inglés / Dublin
Dublin traducir inglés
879 traducción paralela
¿ Cómo volviste tan pronto de Deauville?
What brings you back from Dublin so soon?
En Dublín, cuando estaba en el colegio Trinity.
In Dublin when I was in Trinity college.
-... estudió en Trinity College en Dublín.
BACHELOR OF ARTS, TRINITY COLLEGE, DUBLIN.
Trinity College en Dublín!
BACHELOR OF ARTS AT TRINITY COLLEGE, DUBLIN!
En un hospital de la caridad, en Dublín.
In the charity ward of a lying-In hospital in Dublin.
Belfast, Tipperary, Dublin...
Belfast, Tipperary, Dublin...
Y yo soy de Dublín.
And I come from Dublin.
Ésa es la última botella de whisky irlandés de aquí a Dublín.
That's the last bottle of Irish whiskey between here and Dublin.
- Ahora mismo estaba en el viejo Dublín.
- I was back in old Dublin just now.
Ahí estaba, en el viejo Dublín.
That's where I was, back in old Dublin.
- Yo de Dublín.
- I'm from Dublin.
contigo, contigo estoy soñando. el mar me separa de la ciudad de dublín.
*... of you, of you, i'm dreaming * * the sea rolls wide'tween me and dublin town *
La Reina Deirdre, luchando contra el príncipe negro con sus manos, aplastando su cráneo con un garrote irlandés, y arrojándolo al vacío, desde la torre más alta del castillo de Dublín.
Queen deirdre fighting the black prince single-handed. Cracked his skull with a spiked shillelagh, she did, and gave him the heave-ho, from the top story of dublin castle!
En la ciudad de Dublín, donde las chicas son preciosas, mis ojos se fijaron en la señorita Molly Malone.
( SINGING ) In Dublin's fair city Where the girls are so pretty I first set my eyes on sweet Molly Malone
En la ciudad de Dublín, donde las chicas son preciosas...
JOHNNY : ( SINGING ) In Dublin's fair city Where the girls are so pretty...
Cuando cumpliese 21 años tomaría el tren 10 : 42 de la estación... hasta Dublín.
The day I'm 21 I said, and I come in the inheritance... I'll take the 10.42 from Glenderry Station, I said, to travel to Dublin.
¿ Y por qué escogerás un sitio como Dublín?
Why child, do you have to choose a sinful place, the like of Dublin.
¿ En serio? Soy capaz de cuidarme sola.
I'm well able to look after myself be it in Dublin or Ballygarry...
Solo sé que no todos los que dijeron haber luchado lucharon. Fueron pocos los que se rebelaron en Dublín.
Only I'm told, that of all the men of Ireland that are supposed to have fought in the Rise and did fight the General Post Office and all the buildings of Dublin put together, wouldn't hold them.
Todos en Ballygerry saben que él estuvo en Dublín.
Anyone in Ballygarry can tell you that he set out on his bicycle for Dublin.
Pero de aquí a Dublín hay una gran distancia.
He set out, alright. But there's a terrible lot of pubs between here and Dublin.
- ¿ Estamos en Dublín?
- Is this Dublin? - That's right!
Desayuno en Dublín el jueves por la mañana.
Breakfast in Dublin thursday morning.
Un día fuimos a Dublín a la feria de ganado.
One day we went to Dublin the exhibition of livestock.
¿ Cuidar de la casa mientras os divertís en Dublín?
Taking care of the house while fun in Dublin?
Seré el hazmerreír de Dublín.
Be the fool of Dublin.
- A la hora del tren a Dublín.
- Time for the Dublin train.
Roy Dublin : 1,70m, 68kg.
Roy Dublin, 5'8 ", 151.
El Sr. Dublin lleva gafas. Es un bohemio desaliñado.
Mr. Dublin wears glasses, a bohemian-type, sloppy clothes and such.
- ¿ Viene de Dublín, Sr. O'Reilly?
- From Dublin, Mr. O'Reilly?
- Dublín.
- Dublin.
- Ah, ¿ es el caballero de Dublín?
- Oh, you're the gentleman from Dublin?
¿ Recuerdas a ese rufián, Doyle, que conocimos cuando hicimos el programa para los ancianos de Dublín?
You remember that old villain at the Dublin show.
Y cómprame un pasaje para el primer avión a Dublín, ¿ sí?
And book me on the first plane to Dublin in the morning, right?
Ahora hablaremos de Lady Gregory y del Teatro Abbey de Dublín.
You've all heard of Lady Gregory and Dublin's famous Abbey Theatre.
Esto no es lo mismo que conducir por una plaza en Dublín.
This isn't exactly like driving down a big square in Dublin.
Recuerden el reciente alcalde de Dublín, un lord.
Remember the recent lord mayor of Dublin.
Bueno, pues el inglés y el escocés iban andando desde Dublin a Cork.
Now, the Englishman and the Scotsman were walking from Dublin to Cork.
O a lo mejor era desde Cork a Dublin.
Or it might have been from Cork to Dublin.
Si claro, es muy fácil desde Dublín decir que hagamos esto o aquello.
OH, SURE. IT'S FINE FOR THE BOYS IN DUBLIN TO SAY DO THIS AND DO THAT.
Ya puede telegrafiar a Dublín, diga a O'Shea que tenía razón, hay 1 punto débil.
NOW YOU CAN TELEGRAPH DUBLIN. TELL O'SHEA HE'S RIGHT. WE FOUND THE OLD LADY'S WEAKNESS.
Una vez en Dublín, durante un show ecuestre me llamó... un hombre que quería vestirme con ropa interior negro.
I was once in Dublin for a horse show and I got a call at the Sheldon from a man who wanted to dress me in black underwear... personally.
Nuestra estrella del deporte es Audrey Whitefish, una pequeña chica pelirroja de 56 Kg. procedente de Dublin, que ha sido la primera mujer en recorrer a nado el rió Mississippi.
Our sports figure is none other than Audrey Whitefish, the little 1 23-pound, red-haired lass from Dublin, who is the first lady ever to swim the Mississippi River, lengthwise.
Facultad de Trinity. Dublin, 1880.
Trinity College, Dublin, 1880.
Somos muy populares en Dublín.
We're very big in dublin.
Señora, no insulte a estas cigalas irlandesas... cogidas en la misma Bahía de Dublín.
Madam, I'll thank you not to insult the hot blood of Irish prawns taken from the Bay of Dublin herself.
Nací en Dublín.
I was born in Dublin.
Tiene mala fama en todo Dublín.
His name stinks all over Dublin.
- ¿ Quién en Dublín me iba a prestar nada?
Nobody in Dublin lend me a dime.
- Mi Hamlet en Dublín.
- My Hamlet in Dublin.
Nunca debió haber dejado Dublín
She should have never left Dublin