English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Ended

Ended traducir inglés

16,398 traducción paralela
Tu gran plan se ha terminado.
Your grand plan has ended.
Así acabó muerto Ward... y así acabamos con todo este lío.
That's how Ward ended up dead, which is how we ended up in this mess. Sir...
Lamento mucho cómo terminaron las cosas entre nosotros.
You know, I'm really sorry for the way things ended with us.
Acabó sucediendo, Elena Lvovna.
It ended up happening, Elena Lvovna.
No obstante, usted terminó en la cárcel.
Yet you still ended up in the jail.
Los del pueblo terminaron quemando todos los cuerpos.
The villagers ended up burning all the bodies.
Por lo tanto, debemos averiguar dónde acabaron las cosas de Revere.
So, we need to figure out where Revere's stuff ended up.
Los tres hemos acabado pugnando por la pistola.
The three of us ended up fighting over the gun.
Nunca lo acabaste.
You never ended it.
Sí, ambos terminaron muertos.
Yeah, they both ended up dead.
Pero no como terminó, ¿ verdad?
But that's not how it ended, is it?
Imagino... que él también terminó allí.
I imagine... he ended up there, too.
Empezamos a jugar y terminamos afuera. En la parte de atrás.
We started messing about and we ended up outside, round the back.
Lo cerraron tan pronto como terminó la guerra.
They shut it as soon as the war ended.
Harry y yo estuvimos intentando pulir mis poderes para hallar a Zoom, y después terminamos usándolos hallando al Flash Reverso, y fue ahí cuando lo vi matarla.
Harry and I were trying to hone my powers to find Zoom, and then we ended up using them, finding The Reverse-Flash, and that's when I saw him kill her.
Depende, supongo, de a dónde ella halla terminado.
Depends, I suppose, on where exactly she ended up.
Estaba ebria, hubiese terminado presa.
I was drunk, I'd have ended up in jail.
Todo nuestro proceso ha desatado una nueva persecusión, una nueva represión, un nuevo sufrimiento.
All our progress has ended in new persecution, New repression, new suffering.
El sufrimiento de Jiisama ha terminado.
Jiisama's suffering has ended.
El negocio de su fé, habia finalmente terminado.
The business of his faith, was long ended.
Terminó como ellos quisieron.
Ended as they wanted.
Llegó aquí por alguna razón.
He ended up here for a reason.
Entonces, ¿ cómo es que has terminado con la policía japonesa, ahora?
Then how have you ended up with the Japanese police force now?
Van Gogh terminó cortándose su propia oreja.
Van Gogh ended up cutting off his own ear.
Creo que esa noche terminamos llevándonos todo a nuestro apartamento.
I think that night we just ended up taking everything back to our old apartment.
Imagina si tu mamá fuera con ustedes al safari, y terminaran enamorándose otra vez.
Imagine if your mom went with you on the safari, and they ended up falling in love again.
¿ Un don nadie acabó con Bennet Drake?
A nobody ended Bennett Drake?
Tú jugaste limpio y acabaste de bibliotecaria.
You ended up in some library because you were fair!
No hay nada que pueda hacer por otras familias, en mi caso hubo muchos factores que llevaron a un punto en el que se dio el divorcio.
There's nothing I can do about anybody else's, in my own case there were a lot of factors that lead to a point where ended up getting a divorce.
¿ Cómo terminó en el JPATS?
How he ended up in the JPATS?
Ya he tenido unas cuantas citas con hombres que pensaron que nos emborracharíamos y luego tendrían su suerte, pero de alguna manera, siempre terminaron debajo de la mesa.
I've been on more than a few dates with guys who thought we'd get wasted and they'd get lucky, but somehow they always ended up the ones under the table.
Supongo que no mucho porque no me reconociste, así que déjame decirte que sí llegamos a amar a otros hombres... los amamos de verdad y sinceramente, pero nunca termina bien, nunca.
I reckon not a lot because you didn't recognize me, so let me tell you that we did love other men... loved them real and pure, but it never ended well, not ever.
Así que aquí es donde terminaste, ¿ eh?
So this is where you ended up, huh?
Esa es una buena idea, en realidad, sobre todo desde nuestra última sospechoso casi terminado arte de la acera.
That's a good idea, actually, especially since our last suspect almost ended up sidewalk art.
Ni siquiera estábamos de nuevo juntos, y él terminó conmigo esta noche.
We weren't even back together, and he ended it with me tonight.
el termino conmigo esta noche con un texto.
He ended it with me tonight with a text.
Terminé la cita más temprano.
I ended the evening early.
Me siento mal porque tu cena terminara temprano, pero espero que no fuese una decepcionante substituta.
I do feel bad that your dinner ended early, but I hope I wasn't a disappointing substitute.
Pero morir es mucho más fácil que conseguir respaldo cuando es el fin del mundo.
But dying is a lot easier than getting back up when the world's ended.
Mira quería decir que lamento que las cosas acabaran de esa manera.
Look... I wanted to say that I'm sorry that things ended up the way that they did.
Aquí está. " The Nasty Bits, que encabeza Kip Stevens dieron un espectáculo impresionante, aunque truncado el jueves, en The Academy of Music que culminó con su arresto por cargos de indecoro.
"The Nasty Bits, led by Kip Stevens, gave an impressive, albeit truncated performance at the Academy of Music Thursday that ended with the band's arrest on obscenity charges."
Emile y Daniel terminaron su amistad con una nota amarga hace mucho tiempo.
Emile and Daniel ended their friendship on a bitter note a long time ago.
¿ Y que gracias a que ayudaste a que fuera de rositas, esta nueva chica y su hijo acabaron muertos?
And because you helped him walk, this new girl and her son ended up dead?
Cuando yo creo que podría haber acabado como usted.
When I think I could have ended up like you.
Así que estabas enamorado de ella, y ella te dejó, y ella terminó muerto.
So you were in love with her, and she left you, and she ended up dead.
Tamika sabía que terminó con la Uzi
Tamika knew who ended up with the Uzi
Sí, eso podría ser una versión de cómo terminamos aquí.
Yes, that could be a version of how we ended up here.
Rachel terminó su amorío con Hickman para dormir con Eric Dunn.
Rachel ended her affair with Hickman to sleep with Eric Dunn.
Terminamos hace algún tiempo.
We ended things a long time ago.
Pero desde que la Guerra Civil finalizó,
But since the Civil War ended,
Han pasado solo tres años desde el final de la Guerra Civil.
It's only been three years since the Civil War ended.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]