English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Evenings

Evenings traducir inglés

1,222 traducción paralela
Podréis pasar muchas tardes estupendas juntas.
You can spend many wonderful evenings together.
¡ Cómo me gustaría saber lo que hace por las noches!
Sure would like to know what he does with his evenings. Man!
¡ Será la tarde más recordada de su vida!
You're in for one of the greatest, exciting evenings of your life.
Mis noches contigo valen más que el éxito o el oro.
My evenings with you are worth more than success or gold.
Como las que ves todas las tardes, en tu casa.
Like things you say evenings at home
Sí que pasamos unas pocas... y estupendas veladas de verano con las chicas.
We did have a few, fine summer evenings with the girls.
Algunas noches me siento cansado y me gusta que me lean.
There are evenings when I'm feeling weary and I enjoy being read to.
'Que prefiere pasar las noches
" Who prefers to spend the evenings
O incluso dedicar algunas tardes a entrenarles.
You might even like to devote evenings to coaching.
El ayuntamiento considera que no debes tocar por las noches.
The town council think you should not play in the evenings.
Poderme sentar contigo las tardes así en las terrazas de la glorieta y darle al camarero dos pesetas para que me despida diciendo :
Being able to sit with you evenings like this on the terraces of the roundabout and give the bartender two pesetas so that I say goodbye :
"¿ Qué hará por las noches?".
How does he spend his evenings? "
- "5 Tardes".
- "Five Evenings".
Tenga cuidado con lo que hace.
We'll preempt some of your evenings.
¿ Dónde ha pasado usted las últimas noches hasta las 3 : 00 o las 4 : 00?
Where you been spending your evenings, staying out until 3 or 4 am?
De todos modos, de noche siempre estoy en casa.
Well, anyway, I always stay home in the evenings.
- Estoy al pie del cañón de día... y estoy bastante ocupado en las noches también.
Well, I'm soldiering all day, and I'm rather busy in the evenings too.
Entras por las tardes y hablas, sin problemas.
You go in the evenings and talk without problems.
- Los he reunido aquí... porque cierto miembro de nuestra familia... se ha permitido muchas ausencias inexplicables durante las noches.
- I've brought you all together... because a certain member of our family... has indulged in many unexplained absences in the evenings.
Pues, hace unas noches... llegue a casa muy tarde... por cuestiones de negocios.
Oh. Well, a few evenings ago... I stayed out rather late... for business reasons.
Pasamos las tardes junto a la chimenea apagada con un reloj de Sajonia y unas feas figuritas chinas sobre la repisa, leyendo una novela francesa, abierta por la mitad, sobre los sufrimientos de la pobre Juliette que se ha enamorado de un noble lord.
He spent his evenings by the extinguished fireplace... with a Saxonian clock and ugly China figurines on its mantelpiece... reading a French novel... having opened it in the middle... about the sufferings of poor Juliette... who had fallen in love with a noble lord.
Sería de media jornada, principalmente las tardes.
It would be only part-time, mostly evenings.
No hay nada de mezclarse con pasajeros glamorosos nada de tenis en la cubierta, ninguna cena de gala en la mesa del capitán.
THERE'S NO MINGLING WITH THE GLAMOROUS PASSENGERS, NO DECK TENNIS, NO GALA EVENINGS AT THE CAPTAIN'S TABLE.
Las mañanas y las noches marcaban el camino.
And the mornings and the evenings pointed the way.
Afrodisíaco japonés. 32 fotos para las noches de invierno...
Japanese aphrodisiacs. 32 photos for your winter evenings...
Es una mecedora. La gente solía sentarse en el porche de su casa por la noche y se mecía.
People used to sit... outside their houses on warm evenings and rock backwards and forwards.
Era una calurosa noche de principios de verano. Tenía que trabajar hasta tarde.
It was one of those hot, early, summer evenings... and Ezra was working late.
"Mientras su esposo está lejos corriendo autos de carreras esta ocupada ejecutiva pasa largas noches en su oficina administrando los complejos asuntos de la Compañía de Autos Delvaux".
"While her husband is off racing motor cars this busy woman executive spends long evenings in her office administering the complex affairs of the Delvaux Motor Company."
Conocí a un hombre que leía por la tarde y la noche.
I knew a man who read evenings and nights.
De día es una ama de casa común y de noche se dedica a servir a los demás.
A simple housewife by day, she devotes her evenings to serving others.
Alan me dijo que, por la noche, se dedicaba a servir a otros.
Alan told me you devoted your evenings to serving others.
- No sé... Venga a cenar una de estas noches.
Maybe in one of the evenings in my restaurant?
Es una buena trabajadora. Por el día cose, y a la tarde viene a trabajar aquí.
She'a a very hard working girl. ln the afternoon she embroiders in the monastery, and in the evenings works here.
Las tardes ya se han hecho frías El corazón atrasa
Evenings are already becoming cold The heart runs late
Tocaré para usted a la noche
Play for you in the evenings.
Conocerá mis niveles espirituales. Tendremos un largo invierno con sus noches para nuestras discusiones.
When you attain my spiritual level... we shall then have the long winter evenings before us for our discussions.
Largas noches de muchos inviernos.
The long evenings... of many winters.
Ya sabes... Que le voy a hacer.
It's just the evenings, you know.
Siempre venía al atardecer.
He always came in the evenings.
Como puede estar preocupada por la crianza de su hijo cuando, admitió que no permanece es su casa por las tardes!
How can the individual concerned breed her child when, how she admitted in a protocol, she does not stay at home in the evenings!
Trabajo en las tardes.
I work in the evenings.
Por las noches escribo, ya lo sabes.
I write most evenings, you know that.
Todas las demás tardes él trabaja en casa.
All other evenings he works at home.
Pasamos muchas veladas agradables juntos aquí.
We spent many quiet evenings here together.
Me pasa a menudo cuando paseo por el barrio... y examino a las chicas que están en las terrazas de las cafetería... como alguna buena monja que quisiera recoger almas.
I walk around the neighborhood in the evenings... and look the girls over in the cafes... the way that some nuns do while collecting alms.
Por las noches se aproxima.
In the evenings it touches it.
Incluso actualmente, en las tardes con viento del oeste... puede verse la vela roja de la cabani de los dioses.
Even now, on evenings with a west wind... you can see the red sail of the cabani of the Gods.
De punta en blanco mañana y noche
Mornings and evenings impeccably dressed
Me hubiera sentado frente a mi iglesia las noches de verano para hablar de la cosecha.
I would sit in front of my church on summer evenings and talk about the crops.
- Quieres que vaya a clases de noche
- Trying to send me to night school, so you can have your evenings free.
Tus noches son demasiado valiosas.
I guess your evenings are just too valuable.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]