Translate.vc / español → inglés / Expect
Expect traducir inglés
39,213 traducción paralela
, eso ha sonao'muy a puta.
- What do you expect?
No espero estar cotorreando contigo toda la noche pero... Sid y yo, escuchamos que hay trabajos fáciles al oeste.
I don't expect to be jawing'with you all night but... me and Sid, we heard there's some easy pickin's out west.
Pero es ahí donde esperan que lo hagamos.
But that's where they expect us to do it.
¿ Espera que crea que su sed de sangre ha menguado?
You expect me to believe that your bloodlust has waned?
¿ Espera que creamos que su grupo está activo en casi la mitad de los países del mundo?
You expect us to believe that your group is active in almost half the countries in the world?
- ¿ No es eso lo que él esperaría?
Isn't that what he'd expect?
Es un error hacer todo en la vida por lo que otros esperan que hagas.
It's a mistake to do everything in life because of what other people expect you to.
Y ahora que tu juicio no te está yendo tan bien... ¿ en serio esperas que este jurado crea que estabas con un misterioso amante gay secreto que rehúsas a nombrar?
And now that your trial isn't going so well... do you really expect this jury to believe that you were with a secret, gay, mystery lover who you refuse to name?
¿ Cuándo lo espera en casa?
When do you expect him home?
Bueno, no puedes esperar que yo solo...
Well, you can't expect me to just...
¿ Y esperas que nos lo creamos?
And you expect us to believe this?
¿ Qué creías que iba a pasar?
What did you expect would happen?
Has estado por primera vez en combate, puede ser un efecto secundario.
You've just seen combat, you can expect some sort of side effect.
Dios mío. Nunca esperé vivir en el futuro, pero mírame, aquí estoy.
Jesus, I didn't expect to find myself living in the future, but here I fucking well am.
¿ No es razonable que espere que una vez vas al instituto, no me vas a volver a necesitar hasta la tres?
Isn't it reasonable for me to expect that once you go to school you won't need me again until 3 : 00?
La gente no espera que los gobernantes tengan el destino del plebeyo.
People don't expect Rulers to have commoner's fate.
¿ El estará proporcionando todas las pistas, o podemos esperar algo de usted también?
Will he be providing all the clues, or can we expect something from you too?
Sabes, no esperaba verte aquí.
You know, I didn't expect to see you here.
Oficialmente, Javi y yo éramos invitados de la PNC y teníamos todos los lujos que podía esperar un invitado de la Policía Nacional de Colombia, es decir, ninguno.
Me and Javi were officially guests of the CNP. With all the comforts and amenities that a guest of the National Colombian Police could expect. Which was zero.
[hombre] Es Bogotá. ¿ Qué querés?
[man] That's Bogotá. What do you expect?
Las brujas no están en escena tanto como cabría esperar. En la obra hay varios asesinatos perfectamente ordinarios.
'The witches aren't in it as much as you'd expect,'quite a lot of it's about ordinary murder.
Y a continuación veréis un pequeño montaje de lo que os podéis esperar durante las próximas doce semanas.
And coming up now is a small montage of what you can expect over the next 12 weeks.
Se alegran si te ven, pero no esperan nada de ti.
I mean, they're happy if they get to see you, but they don't expect anything from you.
Están esperando que evacuemos un planeta con 7 millones de personas en solo cinco días.
They expect us to evacuate a planet of 7 billion people, in just 5 day?
De noche no se ve un carajo. - Y esos mierdas no se lo esperan.
Can't see a fucking thing at night, and those shits don't expect it.
Pero tú no pareces esperar automáticamente lo peor de los demás.
- But you don't seem to automatically expect the worst in others.
No esperaba verte aquí.
I didn't expect to find you here.
¿ Qué, esperas que te agradezca?
- What, do you expect me to thank you?
No lo sé, es un lugar grande, así que supongo que mucha.
It's a big room, so expect a lot.
Hugh... realmente no se puede esperar que lo haga.
Hugh... you really can't expect me to do this.
¿ Qué esperabas?
What'd you expect?
Sé lo que me espera.
I know what to expect.
¿ Y quieres que te arruine la ropa?
Do you expect me to just ruin them?
Lo esperamos aquí en no más de una hora, director.
We expect you here within the hour, Director.
¿ Podemos esperar una segunda temporada?
Can we expect a second season?
Y... ¿ A cuánto debo decir que sí?
And... how much can I expect me to say yes to?
Agente Weedle, no esperábamos verle tan pronto.
Agent Weedle, we didn't expect to see you so soon.
Deberían esperar lo inesperado.
They should expect the unexpected.
Servirá tacos y tamales pero llevarán ingredientes que no esperas.
There'll be things like tacos and tamales, but they'll have ingredients that you might not expect.
Esa es la calidad que espero de ustedes.
And that's the quality I expect from you guys.
Aterrizar allí y esperar conseguir unas prácticas iba a ser casi imposible.
But to sort of parachute in and expect to get an internship would be nearly impossible.
¿ Qué esperaba con mi miopía y esta luz?
What do you expect with my eyes?
Espero que esté esperando su periódico. ¿ Cierto Thor?
You expect to catch this newspaper, right Thor.
Pero yo viví algunas décadas y hay mucho sobre lo que quiero, que no entiendo y que no espero que mi pareja lo entienda.
But I live some decades now, and there's a lot about what I want that I don't understand and that I don't expect a lover to understand.
Con ninguna enfermedad la gente espera... para auto-diagnosticarse y buscar tratamiento.
With no other disease do we expect people to wait until they're a danger to themselves to self-diagnose and seek treatment.
¿ Qué esperas que haga?
What do you expect me to do'?
No vamos a hacer nada hasta que se hayan llevado a ese asesino.
What did you expect? We won't do anything until you rid us of that big shit.
Dijimos que si no había control de corrosión... en un sistema como el de Flint, habría un brote de legionela... y que moriría gente.
"in a system like Flint, " you'd expect to see a Legionella outbreak. You'd expect to see people dying. "
¿ No esperarás en serio que estos chicos hagan frente a lo que quiera que venga a través de esas fracturas en el espacio y el tiempo?
You can't seriously expect these juveniles to deal with whatever is going to come through these tears in space and time?
Hablé con mis hermanos, algo que no me esperaba, pero...
Hey. I talked to my brothers, which I didn't expect, but...
¿ Y cómo espera Sandstorm que creamos que resolviste esto tú misma?
And how does Sandstorm expect us to buy that you cracked this on your own?