Translate.vc / español → inglés / Fabriqué
Fabriqué traducir inglés
144 traducción paralela
Fabriqué y vendí aquel jarabe Por muchos años.
I have manufactured and sold that cough mixture for many years.
Yo no fabriqué el auto.
I didn't build the car.
Pero como yo fabriqué las armas explotaron y escapé.
Lucky for me, the rifles blew up and I escaped.
Yo fabriqué venenos, que puse en botellas con su etiqueta.
I used to cook up "poisons," with labels on the bottles
Verá, la gente de por aquí no logra ver mucho dinero duro... Por eso fabriqué estos billetes para que los utilizaran como dinero.
Well, you see, uh, the folks hereabouts don't get to see much hard money... so I had these got up for'em to use for money.
No creas que fabriqué este gran piano sólo para ti.
You don't think I built this great piano just for you.
La fabriqué yo.
I built it.
Con mi pañuelo y el cordel fabriqué una bolsa.
With the string they'd given me and my handkerchief, I fashioned a kind of a sack.
- Lo fabriqué yo mismo.
- I manufactured it myself.
La fabriqué aquí... aquí.
I made her in here... in here.
- ¿ Y qué esperabas? Lo fabriqué en el 96, cuando hacía el servicio militar.
I "made" him in'96, therefore he has been drafted.
Sr. McGarry, yo hice a Casey. Yo lo fabriqué, es un robot.
It's possible, but it's not probable.
Lleva en la nave desde que lo fabriqué.
It's been in the ship ever since I constructed it.
Yo fabriqué un títere.
I made a puppet.
Por eso lo fabriqué.
That's what it's made for
Me fabriqué cicatrices espantosas.
I manufactured frightening scars.
- ¿ Los fabriqué yo? - ¡ Cállese!
You are clearly the guilty potty.
Fabriqué una educación de clase media que incluso yo creí.
I fabricated a middle-class upbringing that even I believed.
Fabriqué este dispositivo para protegerme de los espíritus, o de lo que sea.
I've been working on this invention it will destroy a goblin, I mean, an enemy.
Yo fabriqué el Durero.
I... manufactured the Dürer.
me fabriqué un auto fantástico.
made me a big fashy car.
Me fabriqué un par de lóbulos y me convertí en uno.
I made myself a pair of lobes and became one.
Me fabriqué un pincho de madera y ensarté los tomates en ella, los asé y nos los comimos.
I made myself a wooden skewer and I put the tomatoes on it. I grilled them and we ate them.
Ya saben que fabriqué la Tormenta número uno.
Now, you know that I built Hellstorm number one.
Yo los fabriqué.
I forged it.
Fabriqué el Event Horizon para alcanzar las estrellas, pero ha llegado todavía mucho más lejos.
I created the Event Horizon to reach the stars. But she's gone much, much further than that.
* Dreidel, dreidel, dreidel, de arcilla te fabriqué *
Dreidel dreidel dreidel, I made you out of clay,
* Dreidel dreidel dreidel, de arcilla te fabriqué *
Dreidel dreidel dreidel I made you out of clay
Así que busqué los archivos de ADN y los fabriqué.
So I went into the DNA files and fabricated them.
Es muy extraño... que usted, Sr. Edwards, fabrique artículos para magos.
Seems most strange... that you, Mr. Edwards, are maker of magicians'supplies.
Haré que mi patrocinador fabrique alimento para perros policía... y tu cara estará en las latas.
I'll have my sponsor put out a special food for police dogs, and your face will be on every can.
Si me pide que fabrique un acorazado, lo hago.
Ask me to make a dreadnought, and do it up right.
Pregúntele a cualquiera que fabrique licor si sabe hacerlo con brezo.
Ask you any man today that makes liquor. Do ye know how to make it out of heather?
Una fábula, sin duda alguna. Pero quién puede decir que, en un futuro, no habrá una línea de montaje... que fabrique un amable producto con forma de abuela.
But who's to say at some distant moment, there might be an assembly line producing a gentle product in the form of a grandmother, whose stock in trade is love.
Los fabriqué.
I made them.
De hecho, es probable que se fabrique su propia imagen... con la del otro.
As a matter of fact, it is likely that one constructs one's own image with the other's.
Aquel que yo fabrique en mi mente...
The one I have created in my mind.
El ministro de Asuntos Administrativos, James Hacker, ha anunciado que no concederá su permiso para que la BCC fabrique propanol.
The Minister for Administrative Affairs, James Hacker, has announced he'll not give approval for the BCC to make propanol.
¡ Tú me pagas para que yo te fabrique una nueva vida!
You are paying me to make you a new life!
Fabricado en Francia.
"Fabrique en France."
Podrías ser el primero que fabrique jerséis para tiburones.
Why bother Lister, you could be the first man to produce wet-look knitwear!
¡ No necesito que vueles desde Washington te hagas cargo de mi oficina y me digas que fabrique pruebas!
I don't need you flying in from Washington taking over my office, telling me to manufacture evidence.
Viajaréis por todo el país con discursos, haciendo que la gente compre más bonos... trabaje más horas, fabrique más aviones.
Fly all over the US, making speeches, getting people to buy more war bonds work longer hours, put out more planes.
No quiero que fabrique juguetes bélicos.
I do not want them war toys make.
Si consigo que no los fabrique, ¿ dejarás que te saque las ruedecillas? .
If I can convince him, I can then pick up those wheels?
Alguien que fabrique algo que nadie más fabrique... o que haga algo que nadie más pueda, como los pasteles de Holling.
Somebody who can make something nobody else can make... or do something nobody else can do, like Holling's pies.
Voy a recomendar al consejo que proceda immediatamente a hacer que esa cosa se fabrique en serie con toda la celeridad posible.
I'll recommend to the board that we proceed immediately and that the dingus be mass-produced with all deliberate speed.
No le fabrique una.
Don't make up stuff.
Tan pronto mi gente las fabrique.
As soon as my people can produce them.
Mientras tanto, ordena que se fabrique un duplicado.
In the meantime, have a duplicate made.
Trate de hacer tinta invisible pero creo que fabrique gas
This is not maternity is pure sadism!