Translate.vc / español → inglés / Familiar
Familiar traducir inglés
26,811 traducción paralela
Yo sabía que él le resultaba familiar.
I knew he looked familiar.
Un enigma con el cual ahora estás familiarizada porque si me matas, Elena nunca te perdonará.
A conundrum that you're now familiar with because if you kill me, Elena will never forgive you.
Pero estoy seguro de que estás bastante familiarizado con ello.
But i'm sure you're pretty familiar with that.
Todo esto suena me suena familiar, ¿ verdad?
I mean, you get that this is all sounding familiar, right?
Reunión familiar. Lo entiendo.
I get it.
Para ahorrarle la pena a mi esposa, para... salvaguardar nuestro apellido familiar, pero en verdad... fue mi deseo egoísta por un hijo lo que cegó mi integridad.
To spare my wife's grief, to..... safeguard our family name, but in truth... .. it was my selfish desire for a son that blinded my integrity.
Se acabó. ¿ Te suena conocido?
I'm done. Sound familiar?
Me pareces familiar. ¿ Nos conocimos?
You look familiar. Have we met?
Qué familiar.
How familiar.
Me anotó como su familiar más cercano, por lo que la enfermera me llamó y me preguntó si quería retirar el cadáver de mi padre.
He listed me as his next of kin, so the nurse called me and asked me if I wanted to pick up my father's body.
Drama familiar.
Family drama.
Así que, tenían cena familiar en el restaurante una vez por semana, ¿ es eso cierto?
So you guys had family dinner at the restaurant once a week, was that right?
Hay una mancha. Estoy muy familiarizada con las imágenes de resonancia magnética de Sam.
I'm very familiar with Sam's MRls.
No quieres ir a la Clínica Familiar Eastgate.
Eastgate Family Clinic? You do not want to go to Eastgate Family Clinic.
Es un asunto familiar.
It's a family matter.
Bueno, la cripta familiar está por aquí.
Well, the family crypt's over here.
- Sé que suena familiar. - La guerra.
- I knew it sounded familiar.
¿ Podemos suponer que está familiarizada con el Terrorista de Bensonhurst?
Can we assume that you're familiar with the Bensonhurst Bomber?
Ya sabes, la razón Me encanta Papa Carpinni de es porque sirven su estilo familiar de alimentos,
You know, the reason I love Papa Carpinni's is because they serve their food family style.
Y el que no es dispuesto a aceptar los arreglos de tipo familiar en Escorpión no llegar a comer, el estilo familiar ofertas,
And anyone who isn't willing to accept the family-style arrangements at Scorpion doesn't get to eat... the family-style offerings.
Que es una pena, porque en mi experiencia, estilo familiar tiene un montón de grandes beneficios,
Which is a shame, because in my experience, family style has a lot of great benefits.
Estoy dispuesto a comer estilo familiar,
I'm willing to eat family style.
Multa, Puedo comer estilo familiar,
Fine. I can eat family style.
¿ Alguno está familiarizado con Max Suelzenfuss, más conocido por su nombre artístico,
Are any of you familiar with Max Suelzenfuss, better known by his stage name,
Nadie estará familiarizado con esa palabra por otros setenta años.
They're not familiar with that word for another 70 years.
Estás familiarizada con esto.
You're familiar with it.
Bueno, considerando que mi supervivencia depende de acceder a un superpoder con los que no estoy familiarizado, estoy un poco... ya sabes.
Well, considering my survival hinges on me accessing a superpower I'm not familiar with, I'm a little uhh.
Estoy seguro de que te suena la historia del león con una astilla en la pata.
I'm sure you're familiar with the story of the lion with the thorn in his paw.
No creo que este sea el momento para terapia familiar.
I don't think this is the time for family therapy.
Aparentemente, amenazó a otro sujeto con el que podrías estar familiarizado.
Apparently, he threatened another guy you might be familiar with.
¿ Por qué me suena?
Why does that sound so familiar?
Además, Queen Consolidated es una compañía familiar.
Besides, QC is a family company.
Es solo... que me parece muy familiar.
You just... seem very familiar.
Dicloseral. ¿ Por qué me suena tan familiar eso?
Dycloseral. Now why does that ring a bell?
Bueno, si luchar por la igualdad salarial, los permisos retribuidos y la planificación familiar es jugar la baza del género, inclúyanme.
Well, if fighting for equal pay, paid leave, and Planned Parenthood is playing the gender card, deal me in.
Sin dinero familiar del que depender.
No family money to rely on.
Convoco a una reunion familiar.
Called a family meeting.
Una subespecie, ninguna con la que esté familiarizado.
A subspecies, not one I'm familiar with.
Sí, tiene que conseguir el apoyo de la Unión Conservadora Estadounidense, del Caucus conservador, del Consejo de Investigación Familiar y esto no le va a gustar.
Yeah, you need to get the American Conservative Union on board, the Conservative Caucus, the Family Research Council, and you're not gonna like this.
En 2014 el Departamento de Estado necesitaba a un agente para vigilar la Academia de las Fuerzas del Orden. ¿ Te suena?
2014, the State Department needed an agent to surveil the Global Enforcement Academy. You familiar?
¿ Le suena eso?
That sound familiar?
No es familiar tuyo.
He is not your family.
Jack se quedó en casa con las dos chicas, Grace y Mary, y fue preparado para llevar el negocio familiar, lo que venía muy bien a todo el mundo, porque, según parece, siempre había sido el favorito del viejo Sr. Walker,
Jack stayed at home with the girls, Grace and Mary, and he was trained up to take over the family business, which suited everyone, because it seems he'd always been old Mr Walker's favourite,
"Poesía vigorosa, refrescante, sin afectación empalagosa, sin sentimentalismos, ni tediosas imitaciones de tópicos conocidos".
"Refreshing, vigorous poetry, no sickly affectations, no namby-pamby, no tedious imitations of familiar strains."
Creo que hay más gente que sufre de la que nos damos cuenta, en ámbito familiar, en silencio.
I think more people have crosses to bear than we realise, on the domestic side, on the quiet.
¿ Algún familiar?
Any relatives?
una injusticia familiar contra el Imperio.
A family grievance against the Empire.
¿ Conoces la Ley de Jack?
Are you familiar with Jack's Law?
No han podido identificarlo, pero es de algún familiar de Martha.
They can't ID it, but it's from someone related to Martha.
¿ Familiar?
Family member?
Azúcar Tamarac. ¿ Creo que los conoce?
Tamarac Sugar. I believe you're familiar with them?