Translate.vc / español → inglés / Fashioned
Fashioned traducir inglés
4,642 traducción paralela
Por desgracia, no se me ocurre una forma de proporcionar una verificación que no sea un buen y antiguo cara a cara.
Unfortunately, I see no way to provide verification other than a good, old-fashioned face-to-face.
Pero los arreglamos con un combate cuerpo a cuerpo a la antigua.
But, um, we worked them out with good ol'fashioned hand-to-hand combat.
Estos casos extraños necesitan un trabajo policial de la vieja escuela para resolverlos.
These fringe cases need old-fashioned police work to solve them.
Supongo que soy una anticuada, pero cuando Hollis estaba hablando con esa Betsy o... o Becky, quizás, puedo jurar que estaba hablando sobre el hotel Stanworth.
I guess I'm old-fashioned, but when Hollis was talking to that Betsy or... or Becky, maybe, I could swear he was talking about the Stanworth Hotel.
Sé que está pasado de moda, pero esperaba tener tu consentimiento.
I know it is a bit old-fashioned, but I hoped we would have your consent.
Y ahora, el tradicional aliño de la vieja moda "es" y extra ps en la señalización del pueblo.
And now, the traditional adding of the old-fashioned es and extra ps on the town signage.
O podrías hacerlo por el modo tradicional.
Or you could do it the old-fashioned way.
Ves, tu padre es muy anticuado.
See, your daddy is very old-fashioned.
- Old-fashioned, por favor.
- Don? - Old-fashioned, please.
Vale, creo que quiero un bonito, y anticuado desayuno de burrito con huevos y bacon.
Okay, I will have a nice, uh, old-fashioned breakfast burrito with eggs and bacon.
Un buen robo de banco, o una persecucion a alta velocidad.
A GOOD OLD FASHIONED BANK ROBBERY, A HIGH SPEED CHASE,
A mí me parece que van directo a la antigua horca.
Sounds like to me they're headed towards a good old-fashioned hanging.
Entonces, el asesino tendrá que ser encontrado a la antigua... explorando el lugar.
Ah, so the killer will have to be found the old-fashioned way- - boots to the ground.
( "Just an Old-Fashioned Girl" )
'Just an Old-Fashioned Girl')
'... an old-fashioned house with an old-fashioned fence...'
? ... an old-fashioned house with an old-fashioned fence...?
Estoy pensando en una buena vigilancia a la vieja usanza.
I'm thinking a good old-fashioned stakeout is in order.
Está la vieja fórmula, pero estos tratamientos hormonales son horribles.
There's the old-fashioned way, but these hormone treatments are the worst.
Un nombre bonito, pasado de moda.
Nice, old-fashioned name.
Llámeme viejo formado, pero simplemente tengo un respeto sano para prueba científica.
Call me old fashioned, but I simply have a healthy respect for scientific proof.
Que es lo que mas admiro de ti es por que mientras tú eres el significado de la antigua, criaste a tus hijas para que fueran fuertes e independientes como cualquier hombre.
What I admire about you the most is that while you're the very definition of old-fashioned, you raised your daughters to be as strong and independent as any man.
♪ Pero, ¿ dónde quedaron los buenos valores anticuados ♪
♪ But where are those good old-fashioned values ♪
Es tan al viejo estilo.
It's so old-fashioned.
Bueno, a veces a la antigua es la única manera.
Well, sometimes an old-fashioned straightener is the only way.
¿ Qué le ha pasado al buen y anticuado romance?
Um, what ever happened to good old-fashioned romance?
¿ Por qué no obligaban a los arios a hacerlo de manera tradicional?
And have them do it the old-Fashioned way?
Soy un americano al viejo estilo tratando de llamar la atención sobre el hecho de que este país al que llamamos hogar nos está siendo robado.
I'm just an old-fashioned American trying to call attention to the fact that this country we call home is being stolen from us.
Soy a la antigua y lo sabes. Haría que Sam se consiguiera un trabajo y pagara esos gastos pero es probable que tú termines haciéndote cargo.
Well, I'm old-fashioned, and, you know, I'd make Sam get a job so she could pay for it, but it'll probably end up being you.
O "Damas y caballeros este no es su sonido pasado de moda."
Or "Ladies and gentlemen, this is not your old-fashioned sound."
Bien, yo lo haré a la manera antigua :
Well, I'm gonna do it the old-fashioned way :
Y los has estado escondiendo en este extraño microondas anticuado.
And you've been hiding them all along is this old-fashioned microwave thing.
La MP5 reúne todos los requisitos de un tiroteo desde un coche a la antigua usanza.
The MP5 meets all the requirements for a good, old-fashioned drive-by.
¿ No quieres que lo intentemos un poco?
Can't we just try it the old-fashioned way?
Supongo que tendremos que hacer esto a la antigua usanza.
Guess we're gonna have to do this the old-fashioned way.
O simplemente son celos.
Or it's plain old-fashioned jealousy.
De ahí, pasamos a un "dirignic" a la antigua.
From here, we move on to an old-fashioned blimpnic.
Bueno, sabes... ella no se sentía cómoda tomando ese camino... por lo que simplemente vamos a hacerlo de la manera anticuada.
Well, uh, you know, she didn't really feel comfortable going that route, so we're--we're just gonna do it the old-fashioned way.
- Sí, él es a la vieja usanza.
- Yes, he's the old-fashioned kind.
Debo usar un ferry a la antigua... Y ese es 40 minutos más lento de lo que solía ser
I have to use an old-fashioned ferry, and that's 40 minutes slower than it used to be.
Llevaremos a Maggie a la librería de niños, donde puede aprender a la antigua usanza.
We're taking Maggie to a children's book store, where she can learn the old-fashioned way.
Tan anticuado.
So old-fashioned.
Puede que no sea vieja, pero estoy chapada a la antigua.
- Ow. - I may not be old, but I am old-fashioned.
Wyatt es un antiguo y cree que deberíamos casarnos antes de tener hijos.
Wyatt is old fashioned and believes that men should marry, before having children.
¡ Estamos haciéndote... una buena despedida de soltero al viejo estilo americano!
We are throwing you a good old-fashioned American bachelor party!
* Porque el amor es una palabra tan anticuada... * * y el amor te reta a mostrar interés y cuidado por... * * las personas en el borde de la noche, * * y el amor te reta a cambiar la manera *
All : ♪'cause love's such an old-fashioned word ♪ ♪ and love dares you to care for ♪ ♪ the people on the edge of the night ♪
Parece que tenemos una vieja guerra por una waflera en una casa de empeños.
Looks like we've got ourselves an old-fashioned pawnshop waffle iron bidding war.
No podía votar contra el viejo lanzamiento al lago.
I just couldn't vote against a good, old-fashioned lake dunking.
Todo lo que voy a necesitar es un mechero, una botella de limpiador de baño, y un despertador antiguo.
All I'm gonna need is a lighter, a bottle of toilet bowl cleaner, and an old-fashioned alarm clock.
'I'm just an old-fashioned girl with an old-fashioned mind...'
? I'm just an old-fashioned girl ?
Padre de Familia 11x10 "La Obra de Brian"
♪ It seems today that all you see ♪ ♪ Is violence in movies and sex on TV ♪ ♪ But where are those good old-fashioned values ♪
Padre de Familia 11x16 12 and a Half Angry Men
It seems today that all you see Is violence in movies and sex on TV But where are those good old-fashioned values
Padre de Familia 11x14 Call Girl
It seems today that all you see Is violence in movies and sex on TV But where are those good old-fashioned values