Translate.vc / español → inglés / Franz
Franz traducir inglés
2,275 traducción paralela
Yo sólo quiero decir la pura verdad, la pura verdad, y su verdad es... que Franz Biberkopf pertenece a la muerte,
Want to speak the plain truth, the plain truth. And this truth is that Franz Biberkopf belongs to Death,
Debo dar fe, Franz Biberkopf, de que deseas venir a mí.
Am here to record, Franz Biberkopf. You wish to come to me.
Sí, tenías razón, Franz, viniendo a mí.
You are right, Franz, to come to me.
Tu brazo estaba destrozado, tu vida corría peligro, Franz.
Your arm was smashed. Your life was in danger, Franz.
Franz grita.
Franz is screaming.
Franz grita, se levanta y grita.
He's crawling along and screaming.
Franz está en marcha.
Franz is on the march.
Grita por la noche, por la noche.
Franz screams into the night.
En toda mi vida vi a Franz Biberkopf.
All my life, never saw any Franz Biberkopf.
Cuando Reinhold te agarró y te arrojó del coche nuestro Franz Biberkopf ni siquiera se quebró.
When Reinhold seized you and threw you under the car, you didn't even pass out. Our Franz Biberkopf didn't even pass out.
Sobre todo Mieze, Franz.
And not least Mieze, Franz.
Franz, tu corazón.
Franz, your heart,
Tu corazón, Franz.
Your heart, Franz.
¿ Y a ti, Franz?
What's up with you now, Franz? What are you?
¿ Qué tiene que decir Franz Biberkopf, bocazas de profesión?
What does Mr. Franz Biberkopf have to say, big mouth by profession?
A ver cómo peleas conmigo, demuestra lo que eres, pequeño Biberkopf.
Fight with me. Show me who you are, Franz Biberkopf. Little Biberboy, huh?
Debes ser fuerte, Franz.
You need strength, Franz, strength.
¿ Quién está encima ahora, quién es el vencedor?
Well, who's in the driver's seat now? Who's the winner, Franz?
Tú, Franz, tú me golpeaste hasta matarme.
You, Franz. You beat me to death.
Sí, me golpeaste hasta matarme, hasta matarme, Franz.
Yes, you beat me to death. - You beat me to death, Franz.
Pero no puedo, Franz, sabes que estoy muerta.
But can't, Franz, I'm dead. You know that.
Hay que celebrar lo que el dolor le hace a Franz Biberkopf.
Let us extol what the pain does to Franz Biberkopf.
Franz se debate y aguarda la muerte, la muerte piadosa.
Franz struggles as he waits for Death, for a merciful death.
Franz Biberkopf murió en esa hora del atardecer, el que fue transportista, ladrón, chulo, asesino.
At this evening hour, Franz Biberkopf died, former transport worker, burglar, pimp, killer.
El otro hombre tiene los mismos papeles que Franz, se parece a Franz, pero en otro mundo tiene otro nombre.
The other man has the same papers as Franz. He looks like Franz, but in another world he has another name.
Así fue la caída de Franz Biberkopf, que yo quería contar desde su salida de la prisión de Tegel, hasta su muerte en el sanatorio mental de Buch en el invierno de 1928-29.
That, then, was the demise of Franz Biberkopf, whom wished to describe from his release from Tegel Prison to his death in the Buch Mental Asylum in the winter of 1928-29.
qué quieres de él, de F. Biberkopf, lo puedes guisar en salsa amarga.
What do you want with this guy, Franz Biberkopf? " " Boil him till he's savory! "
Tengo a Franz Biberkopf, lo he hecho pedacitos.
" I have Franz Biberkopf here. I've shattered him.
Nuestro amigo Franz Biberkopf no está muerto.
Our friend Franz Biberkopf isn't dead.
Se cuidará de no jugárnosla,
He'll be damned careful not to rat on us, this Franz Biberkopf.
Franz Biberkopf, irá con cuidado.
He'll be damned careful.
¿ De qué hablas, Franz?
What are you saying, Franz?
Estabas celosa, querías a Franz para ti, e Ida te lo quitó.
You were jealous. You wanted Franz for yourself, and Ida snatched him away from you.
Cuando salí de Tegel, las casas oscilaban, los tejados resbalaban hacia abajo y yo canté en el patio, y juré, tan seguro como que me llamo Biberkopf que iba a ser honrado,
When I came out of Tegel, the houses seemed to sway, and the roofs came sliding down. I sang in a courtyard, and I swore to myself, as sure as my name's Franz Biberkopf, that I'd stay straight.
¿ Quién te tiró del coche?
Who threw you out of the car, Franz?
Oye, Franz, puede que tú solo no puedas con ellos, pero algunos te apoyarán, hay bastante gente en Berlín que te apoyará.
Look, Franz, maybe you can't fight against them on your own, but there are enough people in Berlin who'll stand by you.
No eres un minusválido, Franz.
You're not a cripple, Franz.
Hay que pagar por el brazo.
They've got to pay for the arm, Franz.
Franz no era de ningún club, ni siquiera quería meterse.
Franz wasn't in any syndicate. You heard. He didn't even want to go along.
Franz, ¿ no ves que ha venido porque sabe que no está Herbert?
Franz, can't you see? He came up only because he knows Herbert's not here.
Échale, échale, Franz, nos traerá mala suerte.
Throw him out. Throw him out, Franz! He'll bring us bad luck.
No es nada especial, Franz, nos sentamos todos juntos y lo pensamos, habló uno de nosotros, luego otro, bien claro, y luego decidimos que había que darle algo a Franz, que le debemos algo.
- Well, it's nothing special, Franz. We just thought... We sat down together and thought everything over, and everyone said something.
Franz, mira, va a disparar.
Franz, look! He's going to shoot!
Franz, deprisa, corre detrás del armario.
Franz, quick! Get behind the cupboard. Run!
Si no haces algo ahora, Franz, algo de verdad, definitivo, decisivo, si no coges un sable, o un bastón, y golpeas, si no lo haces, si huyes, Franz, viejo amigo, estás acabado,
If you dont do something now, Franz, something real, final, decisive... If you dont pick up a club, a saber, and strike with it, if you dont run away, Franz Biberkopf, old buddy, then youre finished, once and for all, and you can get yourself measured for a casket.
Dios mío, Franz, has vuelto.
Franz? My God, Franz! You're back again.
Me alegro mucho de que hayas vuelto.
It's good to see you back, Franz.
Dime, ¿ qué te pasa?
Say, what's up with you, Franz?
Sí, tuviste mala suerte, Franz.
Yeah, Franz, you sure had bad luck.
Claro que lo sabemos, Franz.
- We all know that, Franz.
Hola, Franz.
- Hello, Franz.