English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Fugué

Fugué traducir inglés

330 traducción paralela
Haré un número que hacia cuando era niñoy me fugué con el circo.
I'll do an act that I used to do when I was a little kid and ran away with the circus.
Pero no me fugué.
But I haven't escaped.
Creo que será mejor volver a la casa... o creerán que me fugué con Ud.
Well, anyway, I think we'd better start back to the house... or they might think I've run off with you.
Me fugué de esa prisión una vez, ¿ no?
I broke out of that pen once, didn't I?
Cuando me fugué con Evelyn, la hija de los Creighton ellos la desheredaron.
When I ran out with their daughter, Evelyn Creighton, their mother, the Creighton family disowned her.
Me fugué y mi padre me debe de estar buscando.
I'm running away, and my father might be close behind!
Más tarde, me fugué a Estocolmo.
Later, I ran away to Stockholm.
Esa noche me fugué del reformatorio para trabajar con Barney el Corredor.
I broke out of reform school that night and went to work for Barney the Bookie.
Todos creen que me fugué contigo.
What? Bunkichi!
Hace dos aòos, les frustré una boda cuando me fugué a Maryland.
Two years ago I did you out of a wedding in this house by eloping to Maryland.
Precisamente a tu edad, en unas vacaciones... me fugué con un pastorcito, un muchachito como tú...
Once when I was your age, we were on vacation, and I ran away with a young farm boy. Puppy love. They caught us right away.
Yo no me fugué, solo fui hasta la tienda.
I wasn't running off, I went down to the store.
Si el emperador se entera de que me fugué con el Sr. Foster,
If the Emperor knows I went away with Mr. Foster...
Me fugué con la mujer de mi patrón.
I ran away with my employer's wife.
- Me fugué y me persiguen.
- I escaped and they're after me.
- Me fugué del claustro.
I had to flee the convent.
Pero esperen un poco, empezaré esta historia cuando me fugué de casa de mi abuela.
Wait a minute. I better start this at the part where I escape from my grandmother's.
Pero me fugué para trabajar en el número de magia de mis tíos.
But I'm getting out of here to go join my aunt and uncle's magic act.
Pero era muy débil... así que me fugué de casa.
But I was too weak So I had to run away from home
No me pueden hacer nada, me fugué de un manicomio.
They can't do anything to me. I escaped from a mental institution.
Así que una persona comportándose extrañamente por cierto tiempo no se daría cuenta de esto al recobrar su normalidad.
In other words, disassociation, which in this particular form is called a fugue.
- ¿ No permitirás que me fugue contigo? - No.
- You won't let me elope with you?
Que se fugue.
Let it run.
La obra que abre nuestro programa Fantasía,... la "Tocata y Fuga", es música de esta tercera clase- -... que nosotros llamamos "música absoluta".
Now, the number that opens our Fantasia program, the Toccata and Fugue, is music of this third kind, what we call absolute music.
Así que ahora presentamos... la Tocata y fuga en re menor de Johann Sebastian Bach... interpretada con imágenes de Walt Disney y sus asociados... y con música de la Orquesta de Filadelfia... y su director : Leopold Stokowski.
So now we present the Toccata and Fugue in D Minor by Johann Sebastian Bach, interpreted in pictures by Walt Disney and his associates, and in music by the Philadelphia Orchestra and its conductor, Leopold Stokowski.
-... se fugue?
-... crashes out?
- ¿ Se fugue?
- Crashes out?
Si depende de la comida... es más fácil que se fugue del hotel para la prisión.
If the food I had here is anything to go by they've been more likely to have escaped from the hotel and beat it for the internment camp.
Es tan compleja como una fuga de Bach, nació con una botella de plata en la boca.
She's as complex as a Bach fugue, born with a silver flask in her mouth.
En cuanto se fugue de la cárcel vendrá a por su dinero, seguro.
When he finds out you crossed him on the Spokane mills job, he'll come gunning!
A ver, ¿ cuál es la probabilidad de que un preso se fugue de la cárcel... sin que se le intercepte?
Tell me what's the percentage of a guy getting out of his cell without getting cut down?
Eran los preludios y fugas que mi sobrina estudiaba antes de la derrota.
The Eighth Prelude and Fugue my niece had been practising before the disaster
Hasta parece temer que ese rebelde se fugue con ella.
You even showed fear as though that Johnny reb might run away with her.
Comandante, he cambiado el final que no le gustaba. Ahora acaba con la fuga de los violines, bombo y platillos a discreción.
I've changed that ending, sergeant, that you didn't like, those drum beats... lt now ends with a violin fugue, and lots of drums and plates.
Tocata y fuga en la menor de Bach.
Bach's'Fugue in A minor'for organ.
Tocata y fuga.
Bach's Fugue for organ?
Te llevaré conmigo cuando me fugue.
I'll take you with me when I escape.
No estoy tan familiarizado con la selección del lugar... Comience... donde huir.
I'm not so well acquainted with the selection to know where exactly The fugue begins.
¿ Adecuado?
Appropriate. Fugue.
Su Majestad le tocó un tema de fuga, que él desarrolló en seguida sobre el teclado, con gran placer de Su Majestad.
His Majesty played him a theme for a fugue, which he at once, to His Majesty's pleasure, developed on the clavier.
Y por la tarde Su Majestad deseó escuchar una fuga a seis voces obligadas, la que ejecutó también en el momento, para asombro del rey y de todos los músicos presentes.
And in the evening, His Majesty wanted to hear a fugue with six obligatory voices, which he accomplished at once, to the amazement of the King and all musicians present.
Había comenzado una nueva colección de grandes corales para órgano, y trabajaba desde hacía tiempo en un Arte de la Fuga, que muestra lo que es posible hacer sobre un tema.
He had started a new collection of grand chorales for the organ, and was working on an Art of the Fugue, which shows what can possibly be made out of a theme.
Pero solo pudo preparar una parte para imprimir. Y, al final, una gran fuga fue interrumpida por la enfermedad de sus ojos.
But he could only prepare one part for engraving, and at the end the grand fugue was interrupted through the illness of his eyes.
"Siento debilidad por la fuga".
"Well, I'm partial to the fugue."
- ¿ Podrías comenzar con una fuga?
- Do you mind starting with a fugue?
Estuviste en estado de fuga un rato.
You were in a fugue state for a while.
¿ Es la única voz en miles de años luz? ¿ O hay una fuga cósmica, con miles de millones de voces tocando la música de la vida en la galaxia?
Is it the only voice for thousands of light years or is there a cosmic fugue, a billion different voices playing the life music of the galaxy?
Hasta ahora, sólo escuchamos la voz de la vida en un solo mundo pero por primera vez iniciamos una seria búsqueda científica de la fuga cósmica.
We've heard so far the voice of life on only a single world but for the first time, as we shall see we've begun a serious scientific search for the cosmic fugue.
Salió del tanque en un estado de amnesia y su cara estaba cubierta de sangre.
He came out of that tank in a fugue state and had blood all over his face.
comparado con un estado de sueño ordinario Sería como comparar La Fuga de Bach con María tenía un corderito
It's to an ordinary dream state what a Bach fugue is to Mary had a little lamb.
Todos ellos se juntaban como las voces de una fuga algo complicada, pero bastaba con coger uno de ellos y permanecer sobre él.
All of it fit together like the voices of a somewhat complicated fugue, but it was enough to take hold of one of them and hang on to it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]