Translate.vc / español → inglés / Fuss
Fuss traducir inglés
3,585 traducción paralela
Todo el alboroto viene de esto.
This is what all the fuss is about.
¿ A que viene este escándalo?
What's the fuss?
Sin líos, sin desorden.
No fuss, no muss.
Marsha, estábamos revisando las líneas y estás haciendo un escándalo por nada.
Marsha, we were checking the lines and you're making a fuss about nothing
Bueno, no puedo hacer mucho alboroto, pienso que esto es lo que hacen los chicos hoy. Van a un boliche, conocen a cualquier pibe lo llevan a casa y... garchan en la mesada de la cocina.
Wau... well, I can not make much fuss, I think this is what kids do today go to a bowling alley, know any kid take them home and...
No, la gente de Couric haciendo un escándalo sobre reprogramar la entrevista.
No, Couric's people kicking up a fuss about rescheduling the interview.
Después hice un gran alboroto.
Afterwards I made a big fuss.
Siempre haces mucho alboroto en tu turno.
You always make fuss on taking turns.
Le mentí a mi padre y le dije que no tenía dinero.
When dad caught me, I was making a fuss that I had no money.
Todavía tengo a mi familia, y vosotros habéis armado un gran escándalo.
I still have my family, and you guys made such a big fuss.
Hey, qué es todo el descalabro... [risas de multitud]
Hey, what's all the fuss... [crowd laughs]
O montar un gran escándalo intentando abrirlo.
Or make a whole fuss getting it opened.
La verdad es que, la envía su padre.
- Fuss? What's wrong sir?
Pero entonces su estatua y todo el alboroto.
But then your statue and all the fuss.
Por eso no quiero que haya jaleo por este puñetero aniversario.
This is why I don't want any fuss made about this bloody anniversary.
Encarcelado con gorilas de culo peludo, alguno de los cuales ayudó a encerrar, así que le harán un encantador alboroto cuando entre en Strangeways.
Banged up with hairy-arsed gorillas, some of which he helped to put in there, so they're gonna make a lovely fuss over him when he gets inside Strangeways, aren't they?
Especialmente en Sangam-dong. Como si el Estadio del Mundial de Fútbol no fuera suficiente están haciendo un escándalo sobre la "Ciudad I.T." o algo así.
Especially in Sangam - dong, as if the World Cup Stadium wasn't enough they're making a fuss about an I.T. "city" or something
¿ Qué es todo este alboroto?
What's this fuss about?
Cómo se atreven a sorprendernos y armar tanto alboroto.
How dare you walk in on us and stir up such a fuss
Ella lo hubiera dejado entrar sin hacer lío.
She would have let him in without a fuss.
Preferiría hacer esto sin escándalos. ¿ Me entiende?
I'd rather do this without any fuss. Do you understand me?
si un muchacho se sienta en su regazo le habría hecho un escándalo aquí
if a boy sits on your lap you would have made a fuss here
Qué alboroto por nada.
What a lot of fuss. What a lot of fuss about nothing.
Tanto alboroto por nada.
- Fuss over nothing.
Nunca hagas un escándalo.
Never make a fuss.
- ¿ Qué es todo este escándalo?
- What in the world is all the fuss?
Ah, dije que sería genial si fueras la mitad de diligente con tu apariencia... como lo eres en hacer un escándalo por la limpieza.
- Fuss? - Yes, a fuss. After all, cleaning isn't exactly a matter of life or death.
Ve a los EEUU, quédate con tu abuela hasta que se calme la situación.
Go to America, stay with your grandmother until the fuss dies down.
Sí, en una habitación de hotel con su novio. No tenía idea, porqué tanto alboroto.
In a hotel room with her boyfriend- - had no clue what the fuss was all about.
- Disculpe por el lío.
I'm so sorry for the fuss.
Darmody quiere ver qué es todo ese revuelo.
Darmody wants to see what all the fuss is about.
Hice un gran alboroto.
I made a big fuss.
No hagas tanto lío.
All right. Don't make a fuss.
Primero lo calienta y ahora hace tanto alboroto.
First she turns him on and now she makes such a fuss.
Incluso ahora, no estoy segura de qué va todo ese jaleo. ¿ Entiendes lo que quiero decir?
Even now, I'm not really sure what all the Fuss is about. Do you know what I mean?
Te iré presentando casualmente, sin hacer mucho lío.
I'll introduce you casually, without making a fuss.
Pensé que si podías hablar con alguien discretamente, podríamos hacer que esto desaparezca sin demasiado ruido.
I thought if you could talk to someone quietly, we could make this go away without much fuss.
Dios mío, debo haber provocado un tremendo alboroto aquí.
My goodness, I must have made a fuss here.
¿ Cuándo la búsqueda nos lleva en buena dirección, hay que hacer un escándalo... y sentarse de brazos cruzados?
When the search leads us into a good address, we should make a fuss - And sit with our arms folded?
Brenda Leigh, ¿ cuándo he querido que te preocuparas mucho por mí?
Oh, Brenda Leigh, when have I ever wanted you to make a big fuss over me?
¿ Qué pasa que hay tanto jaleo?
Why is there such a fuss?
Dejé la religión a los 13 años cuando provoqué un escándalo al comunicar que no creía más en Dios.
I gave up religion when I was thirteen and caused a fuss at a family dinner when I said that I no longer believed in God.
"¿ Era necesario este escándalo, no podías sólo dejar de creer?"
"Fine, but was all the fuss necessary, couldn't you just stop believing?"
Llegué a Bali y estaba todo convulsionado porque una japonesa había comido 8 blue meanies y muerto.
I got to Bali and there was a great fuss about a Japanese girl who had eaten 8 blue meanies and died.
¿ A qué viene tanto escándalo?
Well, what's the fuss?
Yo también quería asegurarse de que Tyler había dejado sin una queja.
I also wanted to make sure Tyler had left without a fuss.
Así que, simplemente presenta tu caso sólidamente, competentemente y con un poco de alboroto si es posible, ¿ de acuerdo?
So, just present your case solidly, competently, and with as little fuss as possible, okay?
¿ Qué más te da?
Why the fuss?
Nosotros pagamos y ella viene.
Why are you making so much fuss, sir?
¿ Qué acabas de decir de que conseguiría la mitad o algo así?
Oh, I said it would be great if you were half as diligent about maintaining your appearance as you are in making a fuss about cleaning.
El que no llora no mama.
No fuss, no muss.