Translate.vc / español → inglés / Glades
Glades traducir inglés
374 traducción paralela
Así de grácil, y podrías ir saltando por los prados verdes, beber de los manantiales y bailar desnuda bajo la luna en noches de verano.
Like them, you are lissom and could frolic in mossy glades, drink at the springs, dance naked in the moonlit summer nights.
Caín de un pobre Abel, en un claro de la selva, allí cometió su primer asesinato y, al alejarse de la escena de su crimen, los árboles y matorrales, cual látigos, lo golpearon a su paso con sus ramas
It is said that in his first kill _ _... when he was Cain to some Poor Abel of the glades _ _... when he ran from the scene of his crime... the trees and creepers Whipped him with their branches... and striped his yellow hide with the mark of Cain.
Dará una idea de primavera, dulzura y elegancia...
It should give the idea of spring, of wood nymphs in glades.
Este camino no termina nunca.
These glades go on forever.
En estos claros, el cuidado de los animales de pelo y pluma está a cargo del guardabosques Tully Bascombe.
In these sheltered glades, the welfare of its feathered and furry folk is watched over by forest ranger Tully Bascombe.
Cuando llegaron, pensé que provenían de los Felices Páramos.
I THOUGHT YOU WERE FROM HAPPY GLADES. BUT BY YOUR BEHAVIOR
Seguimos sin entender.
WHAT'S HAPPY GLADES?
Los Felices Páramos prometen la paz eterna, la paz infinita.
HAPPY GLADES PROMISES ETERNAL PEACE EVERLASTING PEACE.
En primer lugar, desayunar. Luego, paseo en el Surrey, a través de los calveros, para llegar justo a la hora del té a casa de un amigo.
Lunch first, I think, then meander away across the Surrey downs through woodland glades just in time for tea and clotted cream with an old friend of mine.
Sin duda alguna, el lugar adecuado para Sir Francis es Susurro del Claro.
I think there's no doubt that the proper place for Sir Francis is Whispering Glades.
Eso fue lo que hice y edifiqué para toda la eternidad el Susurro del Claro.
And so did I make it and build for all eternity this Whispering Glades.
En Susurro del Claro preferimos usar esa palabra.
English is Caucasian. We prefer that word at Whispering Glades.
" Este edificio, como el resto de los de Susurro del Claro está hecho de hierro fundido y hormigón reforzado.
" This building, like all others in Whispering Glades is built of cast iron and reinforced concrete.
Todos los nombres en Susurro del Claro fueron creados por el sagrado Reverendo.
All the names in Whispering Glades were created by the Blessed Reverend.
Verá, Susurro del Claro es una forma de vida.
You see, Whispering Glades is a way of life.
Es hermoso. ¿ Lo escribió cuando vino a Susurro del Claro?
It's beautiful. Did you write it since you came here to Whispering Glades?
- Envíelo aquí, a Susurro del Claro.
- Oh, just send it here to Whispering Glades.
Aimée Thanatogenos primera mujer embalsamadora de Susurro del Claro.
Aimée Thanatogenos first lady embalmer of Whispering Glades.
Reclamo el derecho y el privilegio de presentar a la embalsamadora de Susurro del Claro a mi mamá.
I claim the right and the great privilege of introducing the first lady embalmer of Whispering Glades to my mom.
- Embalsamadora de Susurro del Claro.
- First lady embalmer of Whispering Glades.
La primera mujer embalsamadora de Susurro del Claro.
The first lady embalmer of Whispering Glades.
Embalsamadora de Susurro del Claro.
Lady embalmer of Whispering Glades.
La situación y futuro de nuestro Susurro del Claro como propuesta financiera.
The status and future of Whispering Glades as a financial proposition.
Susurro del Claro, como emprendimiento operativo, dejará entonces de existir.
Whispering Glades, as an operational enterprise, will then cease to exist.
Déjame mostrarte cómo hacemos las cosas en Susurro del Claro.
Let me show you how we do things here at Whispering Glades.
La primera mujer embalsamadora de Susurro del Claro y ahora lo he deshonrado.
The first lady embalmer of Whispering Glades and now I've disgraced it.
Y están liquidando ese estúpido Susurro del Claro a tus espaldas.
And that idiotic Whispering Glades is being sold out from under you.
Que convertiría Susurro del Claro en otra cosa.
You were going to change Whispering Glades into something else.
Pero Susurro del Claro...
But Whispering Glades...
Atravesó cascadas y claros, y llegó a su destino.
Through wind and snow Beyond the enchanted waterfall Through the elfin glades
¿ Regresó a los Glades?
Did he head back to the Glades?
Vayan a Okeechobee, en los Glades.
Try Okeechobee Springs out in the Glades.
En el hotel Glades, habitación 419.
Ow! Glades Hotel, man, Room 41 9.
En un claro del bosque.
Forest glades.
Apareció acuchillada y violada en los pantanos.
Found a day later, raped and cut up in the Glades.
Ahí, en los pantanos.
Right there in the Glades.
El dueño es un indio llamado Johnny Glades.
It's owned by an Indian named Johnny Glades. - You heard of him?
Lacas provee a Glades.
Lacas supplying Glades.
¿ Tú robaste el dinero de Glades?
Did you rip off Johnny Glades?
Está involucrado con Lacas y Johnny Glades.
He's in business with Lacas and a drug dealer named Johnny Glades.
Háblame de Rolle y Johnny Glades.
Tell me about Rolle and Johnny Glades.
- Cuéntame de Glades y Rolle.
Jesus! - Tell me about Glades and Rolle.
¿ Cuánto hace que Rolle trabaja para Glades?
How long has Rolle been on Glade's payroll, huh?
¿ Crees que te dejarán que te las lleves?
I've got to get the drugs. You think Rolle and Johnny Glades are going to let you... just walk in and take their drugs?
Tengo cuatro vaqueros muertos y un indio herido, Johnny Glades.
I got four dead cowboys here... and one very fucked-up-looking Indian, Johnny Glades.
Glory Glades no debe estar muy lejos.
Glory glades must be a few miles away.
Estamos buscando el alojamiento Glory Glades.
Yeah, we're lookin'for glory glades lodge.
- El Glory Glades.
Glory glades. - That glory glades.
Entonces no sois de los Páramos.
I SEE, THEN YOU'RE NOT FROM THE GLADES.
Estamos en los pantanos
We're out in the Glades.
- A Glory Glades.
- Glory glades.