Translate.vc / español → inglés / Glass
Glass traducir inglés
24,511 traducción paralela
No seas de los que ven el vaso medio vacío, doc.
Don't be such a glass half-empty bloke, Doc.
Es por eso que veo el vaso medio lleno, vaciándose.
That's why I'm making the glass half full turn empty.
Nada que un vaso de whisky no solucione.
Nothing any good glass of Bourbon wouldn't fix.
[golpes de aterrizaje ] [ añicos de vidrio]
[punches landing ] [ glass shatters]
De lo que me bajé el cristal que me diste, hay suficientes puntos en común para ello para cumplir los criterios para un partido familiar, pero el resto de lo que parece casi transgénico.
From what I got off the glass you gave me, there are enough points of commonality for it to meet the criteria for a familial match, but the rest of it seems almost transgenic.
- [rompe el vaso ] - [ grita] ¡ Hijo de puta!
- [glass shatters ] [ screaming] Son of a bitch!
- Ponle el vidrio de nuevo.
- And put on the glass again.
¿ No llevaste a los chicos a tomar una cerveza para festejar?
Did you not take the boys for a celebratory glass of beer last night?
Un trozo de vidrio de ese auto te atravesó el hombro.
Piece of glass from that car pierced your shoulder.
Decía lo mucho que me recordabas al antiguo Wells, y ahora, aquí estamos, al igual como lo hice con él, de pie a ambos lados de este cristal conmigo preguntándote "¿ por qué?".
I was just saying how much you remind me of the old Wells, and now, here we are, just like I did with him, standing on either side of this glass with me asking you, "Why?"
( Cristales rotos )
( GLASS SHATTERING )
Y él tomará un Manhattan de whisky de centeno servido en un vaso corto. Con cáscara de naranja en vez de una cereza.
And he'll have a rye Manhattan served up in a rocks glass, with an orange peel instead of a cherry.
* Nos bañamos una vez a la semana *
♪ We own a glass now ♪
¿ Quieres un vaso de agua o algo?
You want a glass of water or something?
Estás a punto de atravesar el espejo.
You're about to go through the looking glass.
Ten cuidado.
Be careful, there's glass.
Hay vidrio por todo el suelo.
There's lots of glass here.
Bueno, tu cuerpo necesitaría tener la misma resonancia que las paredes de cristal.
Well, your body would need to have the same resonance as the glass walls.
Tienes que saber lo que estás haciendo para romper cristales tan gruesos.
You have know what you're doing to smash glass that thick.
Porque no soy tan estúpido como para quedar atrapado en su caja de vidrio.
Because I'm not stupid enough to get caught in your glass box.
Oiga, Dr. Cannerts, ¿ quiere una copa de champán?
Hey, Dr. Cannerts, you want a glass of bubbly?
Coge el vaso.
Take the glass.
Eso explica el sonido del vidrio rompiéndose.
That explains the sound of smashing glass.
- Destrozarás el vidrio.
- You'll shatter the glass.
Un gran vaso de Pinot Grigio, por favor.
Large glass of pinot grigio, please.
Farah cree que todavía está en el Atlántico... y siempre nada hasta el cristal.
Farah believes she's still in the Atlantic and always swims into the glass.
Rompí un vaso.
I broke a glass.
* mamá va comprarte un espejo *
¶ Mama's gonna buy you a looking glass ¶
Bien, cuando este lo suficientemente caliente, deberá hacer el "/ Carbine" / tan frágil como el vidrio.
Well, when it gets hot enough, it should make the carbine as fragile as glass.
¿ Podemos ofrecerte un vaso de agua, vino o cerveza?
Can we offer you a glass of water, wine or beer?
Una copa de vino. - ¿ Blanco o tinto?
A glass of wine, please.
Pero lo que te falla es que ese tío quiere un adicto a las metanfetaminas.
I would like a glass of your smoothest red wine.
¡ Johnny Glass! ¡ Ders, oye!
Oh, big old stout.
Vámonos. ¡ Me llamo Johnny Glass!
- Actually, it's kind of creepy when you say it.
Tu papá te acostaba tras quedarte dormida con la cara contra el vidrio.
Your daddy would put you in bed... after you'd fallen asleep with your face against the glass.
Mira, aquí hay un vaso.
Look, here's a glass.
Zoe intentaba seducirme en este sofá, y Peter me empujaba la cara contra este vidrio.
Zoe was trying to seduce me, right here on this couch, and Peter, he shoved my face up against this glass.
Espera un momento, acá hay un vidrio roto.
Hang on, there's broken glass here.
Um... casas de cristal.
Um... glass houses.
¿ Es cristal no reverbera con el sonido?
Doesn't glass reflect sound?
Toma un vaso de vino y envíaselo empaquetado.
Have a glass of wine and send him packing.
Usted sabe, en la tele, tienen todas las placas de vidrio con fotos del difunto y las pistas y, ya sabes, esas cosas.
You know, on telly, they have all glass boards with photos of the deceased and clues and, you know, stuff.
Hay una luna vidrieras.
There's a stained glass moon.
Sí, quizá una copa de vino sea mejor.
- Yeah, maybe a wine glass would be better.
¿ Puedo conseguir que un vaso de vino?
May I get you a glass of wine?
No en ese vaso...
Not in that glass...
* Ahora somos los dueños de un vaso *
♪ Our glass is half full ♪
- ¿ Me sirves un vaso de agua?
Get me a glass of Water?
¿ Beber algo?
A glass?
Me llaman Johnny Glass. Señor Glass, claro.
♪ ♪
Johnny Glass.
- Okay, so here's the deal.