English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Gloucester

Gloucester traducir inglés

423 traducción paralela
Si voy al mercado y compro cien quesos Gloucester a cuatro peniques y medio cada uno...
If I go to a cheesemonger shop and buy 100 Double Gloucester cheeses at fourpence-halfpenny each...
Este pesquero es de Gloucester, Massachusetts.
This schooner is from Gloucester, Massachusetts.
No quiero ir a Gloucester.
I don't want to go to Gloucester.
Cuando volvamos a Gloucester con un cargamento de pescado te ayudaremos a buscar a tus padres.
When we head into Gloucester with a full load of fish... we'll help you find your folks.
Aquí todos somos pescadores y si volvemos a Gloucester ahora podríamos perder el sustento de nuestras familias para el próximo invierno.
All of us here share in the fishing... and heading back to Gloucester now... we'd maybe lose all next winter's daily bread for us and our folks.
Muchos barcos que han zarpado de Gloucester se han perdido y no llevaban pasajeros a bordo.
There's lots of vessels lost out of Gloucester... never had no passenger on board.
Oye, éste es el mejor pesquero que haya zarpado de Gloucester.
Say, this is finest schooner out from Gloucester.
Y otra vez llegará a Gloucester antes que nosotros.
He'll beat us into Gloucester this trip, too, I think.
Tendremos un cargamento lleno y estaremos en Gloucester para el 1 de agosto, y él aún estará aquí dando vueltas, intentando pescar algo o tendré más cara de mero que él.
We'll have a full hold and be tied up in Gloucester... by the 1st of August, and he'll still be out here... floundering around, trying to catch fish... or I'll look more like a halibut than he does.
Es de Gloucester, igual que nosotros.
She's from Gloucester, same as us.
Si Walt Cushman llega antes que yo a Gloucester, me ahorco con una anguila.
Walt Cushman beats me into Gloucester, I'll hang myself with an eel.
¿ Hay alguien en el Flying Swan que quiera mandar una carta a Gloucester?
Would anyone on the Flying Swan be wanting to send any mail to Gloucester?
¿ Tienen cartas para Gloucester?
Any mail for Gloucester?
No tendrá correo para Gloucester, ¿ verdad, señor?
You haven't any mail for Gloucester, have you, sir?
¿ Vas a remar o a nadar hasta Gloucester?
You gonna row or swim to Gloucester, maybe.
No quiero romper ninguna quilla, pero voy a llegar a Gloucester antes que Walt Cushman, eso está claro.
I ain't ripping out no keels, but I'm going to beat Walt Cushman... into Gloucester and that's all there is to it.
Tengo cinco o seis chicas en Gloucester.
I got maybe five, six girls in Gloucester.
Quiero quedarme contigo en Gloucester y salir a pescar otra vez.
I want to stay here with you in Gloucester and go out fishing again this way.
Aún no estamos en Gloucester.
Well, we ain't to Gloucester yet.
Durante tres siglos las mujeres y los niños de Gloucester han venido a esta costa y han gritado "Allá van los barcos".
For three centuries... women and children of Gloucester men have stood upon this shore and cried : "There go the ships."
En los años venideros las mujeres de Gloucester mirarán y esperarán mandando sus rezos y su fe a los hombres más allá del horizonte.
In years to come... women of Gloucester shall watch and wait... sending their prayers and faith to men over the horizon.
Había una joven de Gloucester...
There was a young lady of Gloucester...
La joven de Gloucester.
The young lady from Gloucester.
En la armería, señor. Luchando con el duque de Gloucester.
In the armory, Milord Hastings, having a bout with the Duke of Gloucester.
Devere fue traicionado por el duque de Gloucester. No permitiré que vaya solo a la muerte.
Devere was betrayed by the Duke of Gloucester, and I'm not going to see him go to his death alone.
Richard de Gloucester es el hermano favorito del Rey.
Remember, Richard of Gloucester is the king's favorite brother.
Adiós. Conserva tus principios. Y cuidado con Gloucester.
Stick to your principles, and, uh, beware of Gloucester.
Gloucester dijo que eras indiscreto.
Gloucester said you were indiscreet.
Sólo hay una persona con influencia para ayudaros. El duque de Gloucester.
There's only one person with influence enough to serve you, and that's the Duke of Gloucester.
Ahora deseo anunciar el enlace del duque de Gloucester y Ann Neville.
And now I wish to announce the betrothal of the Duke of Gloucester and Lady Anne Neville.
Considero al duque de Gloucester un enemigo.
I count the Duke of Gloucester an enemy.
Gloucester no tendría inconveniente en matar a una mujer.
Gloucester would have no compunctions even about killing a woman.
Gloucester pensaba exterminar nuestro linaje. Pero he salvado a mis hijas. Sé que volveré a ver a un hijo mío en el trono de Inglaterra.
Gloucester thought to exterminate our line, but I've saved my daughters, and I know that I shall again see a child of mine on the throne of England.
Recuerdo que... en Gloucester, exhumamos un cadáver a los cuatro años de muerto. Y aun así, se encontró el veneno en las uñas y en el pelo.
I remember... in Gloucester, where we exhumed the body four years after... there was still enough poison, even in the fingernails and the hair.
El señor Shields está en el Hotel Gloucester.
Here's where Shields stays, the Gloucester Hotel.
Al Hotel Gloucester, por favor.
Gloucester Hotel, please.
El duque de Gloucester quiere hablar con vos.
The Duke of Gloucester would speak with you.
El duque de Gloucester, a quien se le ha dado el mando del asedio, está totalmente dirigido por un irlandés. Muy valiente a mi parecer.
The Duke of Gloucester, to whom the order of the siege is given, is altogether directed by an Irishman, a very valiant gentleman, i'faith.
Venid, hermano Gloucester.
Come, brother Gloucester.
Gloucester, es verdad que estamos en gran peligro ;
Gloucester,'tis true that we are in great danger.
Si no hemos de encontrarnos hasta el cielo, entonces, mi noble lord de Bedford, mi querido lord Gloucester, mi buen lord Exeter, y vos mi amado pariente, a todos vosotros, guerreros... adiós.
If we no more meet till we meet in heaven, then joyfully, my noble Westmoreland, my dear Lord Gloucester, my good Lord Exeter and my kind kinsmen, warriors all, adieu.
Warwick y Talbot, Salisbury y Gloucester, serán, en sus rebosantes copas fielmente recordados!
Warwick and Talbot, Salisbury and Gloucester - be in their flowing cups freshly remembered.
El casco de Gloucester.
The old Gloucester hull.
" Las armas del conde Godwin serán guardadas en la Armería real en Gloucester,
" Earl Godwin's arms are to be stored in the Royal Armoury at Gloucester,
El rey ya se ha llevado las armas de mi padre que fueron guardadas en Gloucester.
The King has already taken my father's arms that were stored in Gloucester.
Clarence y Gloucester,... amad a mi hermosa reina.
Clarence and Gloucester... love my lovely queen.
Es joven, y su minoridad... ha sido confiada a Ricardo de Gloucester, un hombre que ni me quiere ni os quiere.
Oh, he is young and his minority... is put unto the trust of Richard Gloucester - a man that loves not me, nor none of you.
en compañía de mi hermano Gloucester, quien me invitó a salir del camarote para pasear por cubierta.
And in my company, my brother Gloucester... who from my cabin tempted me to walk upon the hatches.
Mientras recorríamos bamboleantes la cubierta, creí ver a Gloucester tropezar, y al caer, me golpeó, y como quisiera ayudarle, me lanzó por la borda a las irritadas olas del océano.
As we paced along upon the giddy footing of the hatches... methought that Gloucester stumbled... and, in falling... struck me, that thought to stay him... overboard, into the tumbling billows of the main.
- Así es, señor. Y desea ver la reconciliación entre el duque de Gloucester y los hermanos de la reina.
- We did, my lord... and he desires to make atonement betwixt the duke of Gloucester and the brothers of the queen.
Ya sabemos lo que deseáis decir, hermano Gloucester.
Come, come, we know your meaning, Brother Gloucester.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]