Translate.vc / español → inglés / Gruyère
Gruyère traducir inglés
52 traducción paralela
Hay muchos agujeros. Un auténtico queso gruyère.
Full of holes like a Swiss cheese.
Gruviera Rigotti.
Gruyère Rigotti.
Huevos duros de la Sra. Michon el jamón de Gustave chocolate de Ernestine, y el Gruyère de mi parte.
The hard-boiled eggs are Mrs. Michaud. The slices of ham are Gustave. The chocolate is Ernestine.
¿ Cómo has podido entrar?
And the gruyère is me. How did you manage to get in here?
Un huevo, café con leche y un trozo de gruyer. ¿ Correcto?
An egg, coffee and some gruyère cheese, right?
- No era gruyer, era queso Brie.
- Not gruyère - brie.
Gracias. ¿ Qué quiere, gorgonzola o gruyere?
Thanks. What do you want, Gorgonzola or Gruyère?
Manzanas y Gruyère para conservar la línea.
Apples and gruyere for my line.
No parece gustarles el gruyère.
Looks like they don't like gruyére anyway.
- ¿ Queso Gruyère?
- Gruyère cheese?
- ¿ Gruyère?
Gruyere, emmental?
Anterior a "Gruyère Corral", "Ilchester 73"... y "El queso que mató a Liberty Valance".
To be later followed by gunfight at gruyere corral Ilchester'73 And the cheese who shot liberty valance.
( RÍE ) - Queso de Gruyère, ¡ vamos a la grande!
Hey, swiss cheese, we're going on the big one.
- Es queso Gruyér.
- It's Gruyère cheese.
Gruyére esta en Francia.
Gruyère is in France.
Hice unos sandwches con Gruyère.
I made some sandwichs with Gruyère.
Gruyère, ¡ no Emmental!
Gruyère, not Emmental!
Creen que el Gruyère tiene agujeros.
They think that Gruyère has holes.
Por supuesto que tiene agujeros y los ratones comen Gruyère.
Of course it has holes and mice eat Gruyère.
¡ No sé de dónde sacan ustedes que el Gruyère tiene agujeros!
I don't get why you guys call this Gruyère!
¡ Este Gruyère ganó el primer premio en la competencia federal en Berna!
This Gruyère's got the first prize in the federal competition in Berne!
¡ Un Gruyère así ya es considerado alta gastronomía!
Such a good Gruyère is considered to be high gastronomy!
- ¡ Es como decir que el Gruyère tiene agujeros!
- It's like saying that Gruyère has holes!
No debiste criticar su Gruyère.
You needn't criticize his Gruyère.
¡ El Gruyère es un excelente queso!
Gruyère is an excellent cheese!
Ven conmigo, Sophie, ¡ te mostraré la doble crema de Gruyère!
Come with me Sophie, I'll show you the Gruyère's double cream!
la probabilidad de un accidente de avión es igual a la probabilidad de cortar todos los agujeros, mientras toma un trozo de queso Gruyère.
the probability of a plane crash is equal to... the probability of cutting all the holes, while taking a slice of Gruyere cheese.
Van a comer Huevos Benedict rebozados con paté de foie.
You are having eggs Benedict Gruyère avec pâtes du fruit.
¿ Quieres Gruyère o Gouda ahumado?
Let's see. You want Gruyère or smoked Gouda?
La próxima probaré el de gruyere.
Can I try the Gruyère next time I come?
Tiene queso gruyère cocido en la corteza. Ni siquiera sabía que hacíamos eso.
There's gruyère baked into the crust.
A Charlotte le encantaba el queso gruyère.
- Oh, I didn't even know we did that. - Charlotte loved gruyère.
En ese mismo instante Lily y Vivian Charles disfrutaban de un trozo de felicidad con queso gruyère cocido en la corteza.
At that same moment, Lily and Vivian Charles were enjoying a wedge of happiness with gruyère baked into the crust.
Te hacía más tipo Gruyère.
I had you down a Double-Gloucester-type person.
¿ Pera con gruyére rallado en la corteza?
Pear with Gruyère baked into the crust?
Que la luna no esté hecha de queso gruyère
That the moon isn't made of green cheese.
El secreto es fundirla con gruyere con una pequeña antorcha.
The secret is to melt the Gruyère with a little baby torch.
Así que voy a ir yo solo, ¿ eso es lo que estás diciendo?
I got so hot last year, I almost went facedown in the Gruyère. So I'm going by myself.
Un poco de jamón de Parma curado por monjes, y algo de queso gruyere, y por supuesto, mi propia mostaza.
Just a little Parma ham cured by Italian monks and some cave-aged gruyère, and of course I make my own fig mustard.
Puedes ver donde va el camino, y he añadido la encuesta que dice "¿ Qué queso eres?" Resulta que soy Gruyère.
You can see where the truck is going, and I've even added a quiz that says "What cheese am I?"
Toda la región apoyada en este queso Gruyère.
Whole region's sitting on this same Swiss cheese.
Uno con gruyere, otro con sans.
Oh, one with gruyère, one sans.
¿ Quizás un poco de gruyere mantecoso?
Maybe some buttery Gruyère?
Solo mi cena... Entrecot con brócoli y gruyer, y risotto con vieiras.
Just my dinner - - rib-eye steak and broccoli with gruyère and then some risotto with scallops.
California Cabernet de 1997?
Um, could I get a gruyère and a 1997 California Cabernet?
Bien, chicos, tenemos el famoso queso gruyere frito con salsa de langosta de Bryan.
Okay, guys, we have Bryan's famous gruyère crisps with a truffled-lobster paste.
Tenemos un ambientador que huele como queso gruyere añejo.
We have an air freshener that smells like cave-aged Gruyère.
Llevaré el jamón y el queso gruyer de centeno, por favor.
I'll have the ham and Gruyère on rye, please.
- ¿ Gruyère?
- Gruyère?
Así que conseguí croissants, queso gruyére, chocolate, champaña, sin alcohol.
So I got croissants, I got Gruyère cheese, chocolate, champagne, non-alcoholic.
Estas son las mundiálmente famosas papas de gruyere con costra gratinadas.
These are Gram's world-famous gruyère-crusted potatoes au gratin!