Translate.vc / español → inglés / Hazard
Hazard traducir inglés
1,475 traducción paralela
Las avalanchas se convirtieron en otro peligro de la guerra a veces provocadas por los disparos.
Avalanches became another hazard of war... sometimes triggered by shell fire.
Señor, esta casa afecta a la circulación de tráfico y debe desaparecer.
- Sir, this house is a hazard to vehicular traffic. It has to go.
Diría que no soy el único abofeteado por la tormenta puritanista.
I'll hazard I'm not alone in feeling buffeted by this puritanical storm.
Su marido tiene sus razones para actuar, pero la señorita respetuosa que conocí hace años en casa de su padre conservará, creo, el respeto adecuado por su rey.
Your husband has his own reasons for the course he takes, but I think the gracious and respectful young lady I met those years ago at your father's house would still, I hazard, have a proper and admirable reverence for the king.
- Gajes del oficio. - Hasta cierto punto.
- Occupational hazard.
Puede cocerse demasiado, o quedar medio crudo... un peligro para la salud... ¿ Y los jugos del pavo?
A turkey can burn in places, be overcooked, undercooked... which is a health hazard...
Gajes del officio.
An occupational hazard.
Se supone que no tenemos árbol de Navidad... es un riesgo de incendio.
We're not supposed to have Christmas trees--it's a fire hazard.
- ¡ Es un riesgo de incendio!
- That's a fire hazard!
Los riesgos de llevar el departamento de espectáculos.
Hazard of running the entertainment division.
Riegos laborales, quizás.
Occupational hazard, maybe.
Riesgo ocupacional.
Occupational hazard.
Hoy todos te Van a gritar pero tú no tienes la culpa, es un riesgo profesional.
You're gonna get screamed and yelled at today but it's not your fault. It's just a professional hazard.
La casa está llena de espíritus, gajes del oficio.
It's an occupational hazard.
¿ Qué tipo de riesgo de salud es?
What kind of health hazard we dealing with here?
Respondo a un informe de un posible riesgo de contagio en este edificio.
I'm responding to a report of a possible contagious health hazard on these premises.
Usaremos los Trajes Espaciales con los protocolos de peligro biológico.
We'll use EV suits with bio-hazard protocols.
- Es una cuestión de seguridad.
- It's a safety hazard.
- Esto representa un gran riesgo, babe.
- The thing's a hazard, babe.
Hay peligro de incendio
It's a fire hazard.
Gajes del oficio.
It's occupational hazard.
Gajes del oficio, las pelotas.
Occupational hazard, my ass.
Nos pasa a todos, Sean, es un riesgo ocupacional.
We all have, Sean. Occupational hazard.
¿ Por qué conducir a un estacionamiento... con cámaras de seguridad y dejar las luces... de emergencia encendidas?
Why drive to a car park with CCTV and leave the hazard lights on?
¿ "Mover el pararrayos"?
"Move the brush fire hazard needle"?
¿ No son conscientes del humo que respiramos los fumadores pasivos?
Don't they know the hazard of second-hand smoke?
Un profesor raro.
What makes you think that that building's a fire hazard?
A 10 Km / h con las luces de peligro puestas todo el camino.
Seven miles an hour with the hazard lights on all the way home.
Es prematuro, pero diría que sí.
It's early days but I'd hazard a yes.
Le pedí que arreglara la instalación eléctrica que hizo cerca de la conexión de gas porque era peligrosa.
Not just minor code stuff. Ungrounded electrical next to gas connections. It's a very serious fire hazard.
Sí, cayó a la trampa de agua en el nueve y la tapa estaba abierta.
Yeah, I chipped into the water hazard on the ninth and the lid was open.
Ella se define a sí misma como una mezcla de desierto, casualidad y cafetería.
She defines herself as a mix of desert, hazard, and cafeteria.
Fue un gaje del oficio.
Occupational hazard.
Y cambié todas las velas... por las mini-lámparas, así que ya no hay peligro de incendio.
The candles have been replaced by the mini-lamps you asked for. - So no fire hazard.
Por la seguridad, un piloto cansado es peligroso.
Safety reasons, a tired pilot is a safety hazard.
Son un riesgo de la profesión.
Watch the ladies. Occupational hazard.
¿ Es esto una amenaza internacional a la salud o un asunto militar?
'Is this an international health hazard or a military concern?
Las victorias obtenidas, se pagan con su propio dolor.
The victories they gain, they prize by their own hazard and their pain.
Gajes del oficio.
Occupational hazard.
Tomé el segundo peligro más grande en el estado la explotación minera de Silver City.
I took on the second biggest hazard in the state... the Silver City mining operation.
"Quien me elija deberá dar y arriesgar todo lo que tenga".
"Who chooseth me must give and hazard all he hath."
, ¿ arriesgarme por plomo?
Hazard for lead?
Los hombres que arriesgan todo, lo hacen esperando obtener provecho.
Men who hazard all do it in hope of fair advantages.
Entonces tampoco arriesgaré nada por plomo.
I'll then nor give nor hazard aught for lead, ah? Mm-mm.
"Quien me elija deberá dar y arriesgar todo lo que tenga".
"Who chooses me must give and hazard all he has."
Deberían mirar bien antes de dar o arriesgarlo todo.
You shall look fairer ere I give or hazard.
El problema de Frankie es bastante común entre los DJ's es un riesgo de trabajo.
Frankie's problem was quite a common problem amongst DJ's an occupational hazard.
Era más una zona de riesgo para la navegación que un spot de surf.
The wave was considered more a navigational hazard than a surf spot.
Son los gajes del oficio.
Occupational hazard.
Una ocupación peligrosa.
An occupational hazard.
¡ Vamos! Un accidente laboral, ¿ no?
Occupational hazard, no?