Translate.vc / español → inglés / Hungary
Hungary traducir inglés
889 traducción paralela
Su alteza imperial el archiduque Ferdinand de Austria-Hungría.
[GAVEL RAPS] His Imperial Highness the archduke Ferdinand of Austria-Hungary.
No solo las almas de criminales ejecutados están subordinadas a los vampiros. Un informe de Hungría relata quien le vendió su alma al diablo, se convirtió en cómplice en una serie de crímenes horrorosos en ese lugar.
An account from Hungary tells of a village doctor who, having sold his soul to the Evil One, became a vampire's henchman and thus an accessory to a series of horrid crimes in that region.
El Dr. Werdegast es uno de los mejores psiquiatras de Hungría.
Dr. Werdegast is one of Hungary's greatest psychiatrists.
Nicolás, conde de Hungría.
I am Nicholas, Count of Hungary.
- EI Conde de Hungría...
- The Count of Hungary...
Tengo hambre.
I'm hungary.
Yo también.
Hungary? So am I.
Mañana llega de Hungría un tal Sr. Mockenbock.
There's a Mr. Mockenbock who's arriving from Hungary tomorrow morning.
Mañana será Polonia, Hungría, Rumania.
Tomorrow it'll be Poland, Hungary, Romania!
Llegaré dando un rodeo por Suiza, Yugoslavia, Hungría...
- Who says? A detour through Switzerland, Yugoslavia, Hungary...
Cortaremos el paso a esas tropas en su retirada hacia Hungría... los destruiremos a las puertas de Viena, y la ocuparemos
We will cut off the imperial army's path of withdrawal into Hungary... destroy it before the gates of Vienna, and occupy Vienna.
Quiero ganar más dinero para traer a mi María de Hungría.
I will make more money so I can bring my María over from Hungary.
Hice mi experiencia en Hungría.
Oh, I had experience in Hungary.
¿ Nació en Hungría?
Were you born in Hungary?
Si no fuera por el niño... ya habría vuelto con mi madre a Hungría.
If not for the child, I'd left long ago for my mother's in Hungary.
Rustan Pachá me ha enviado este tokay de Hungría.
this tokay was sent from hungary ;
¿ Su tumba? Lo enterraron en Hungría, ¿ no?
He was buried in Hungary, wasn't he?
Era mi favorita antes de que dejara Hungría y se vendiera a los nazis.
Used to be my scientific pinup girl before Hungary sold out to the Nazis
Uno de los hombres más famosos en Hungría.
Mayor of budapest. One of the most famous men in all hungary.
Austria, Hungría, Bélgica, España.
Austria, Hungary, Belgium, Spain.
Nací en Hungría, pero la Hungría que amé ya no existe.
I was born in Hungary, but the Hungary I loved is no more.
¡ Hemos ganado la guerra contra Austria y Hungría!
The war with Austria-Hungary has been won!
En Italia, en Hungría, en Grecia.
in italy, in Hungary, in Greece.
En Hungría, no tenemos peewees.
In Hungary, we don't have peewees.
Oh, ¿ En Hungría, no tienen peewees?
Oh, in Hungary, you don't have peewees?
Ah, sí, usted perdió a su marido en Hungría.
Ah, yes, you lost your husband in Hungary.
Yo quería decirte acerca de la belleza de Hungría.
I wanted to tell you about the beauty of Hungary.
Algunos de los planes de Hungría.
Some of the Hungary plans.
¿ Cuándo vamos a tener un rey de nuevo... un rey que respeta la libertad del pueblo de Hungría?
When will we have a king again... a king that respects the freedom of the Hungary people?
Es extraño... pero me siento más relacionada con la tierra Hungría... que a ningún otro país, ni siquiera yo lo sé.
It is strange... but I feel myself more related to the Hungary land... than to any other country, even I do not know it.
Majestad... mi meta tras ser amnistiado... había de venir ante Su Majestad... dar las gracias a Su Majestad lo que han hecho por Hungría.
Majesty... my goal after been amnestied... was to come before Your Majesty... to thank what Your Majesty have done for Hungary.
Haré todo lo que pueda para que Hungría y Austria, muy cerca.
I will do everything I can to make Hungary and Austria very close.
No voy a ser coronado rey de Hungría.
I won't be crowned the king of Hungary.
Y en la misma fecha de Su Majestad será coronada como la reina de Hungría.
And at the same date Her Majesty will be crowned the queen of Hungary.
Espero ansioso para un viaje a Hungría!
I wait anxious for a trip to Hungary!
Amigos, de regiones húngaras llegó... representantes que traen un poco de tierra... para crear un cerro como un símbolo de confianza... en la nueva reina y que Dios la proteja... y protege nuestra tierra, la amada Hungría.
Friends, from Hungarian regions came... representatives bringing a little bit of ground... to create a hill as a symbol of confidence... in the new queen and that God protects her... and protects our land, the beloved Hungary.
Juro ante Dios Todopoderoso... para proteger a Hungría de sus enemigos... si vienen desde el norte, sur, este u oeste.
I swear before God Almighty... to protect Hungary from its enemies... if they come from north, south, east or west.
Te prometo como reina de Hungría... a respetar las leyes y los deberes... que me unen a este pueblo... en nombre de esta unión...
I promise as queen of Hungary... to respect the laws and the duties... that unite me to this people... in name of this union...
Ah, sí, perdió a su esposo en Hungría.
Ah, yes, you lost your husband in Hungary.
Si Vuestra Majestad me permite... quería contarle sobre la belleza de Hungría.
If Your Majesty allow me... I wanted to tell you about the beauty of Hungary.
Algunos de Putza... otros de las planicies húngaras... con sus rebaños de ovejas y de becerros.
Some of Putza... Some of the Hungary plans. with their sheet flock and bull-calf.
¿ Cuando tendremos nuevamente un rey... un rey que pregone la libertad del pueblo húngaro?
When will we have a king again... a king that respects the freedom of the Hungary people?
Es extraño... pero me siento tan atraída a la tierra húngara... como con ningún otro país, aunque no la conozca.
It is strange... but I feel myself more related to the Hungary land... than to any other country, even I do not know it.
Majestad... mi objetivo luego de haber sido amnistiado... fue venir hasta Vuestra Majestad... para agradecer lo que Vuestra Majestad hizo por Hungría.
Majesty... my goal after been amnestied... was to come before Your Majesty... to thank what Your Majesty have done for Hungary.
Haré todo para unir a Hungría y Austria.
I will do everything I can to make Hungary and Austria very close.
Sin ti, no habrá reconciliación y no seré coronado rey de Hungría.
Without you, there is no a reconciliation. I won't be crowned the king of Hungary.
Y en la misma fecha Su Majestad será coronada reina.
And at the same date Her Majesty will be crowned the queen of Hungary.
¡ Aguardo ansiosa el viaje a Hungría!
I wait anxious for a trip to Hungary!
Amigos, de todas las regiones de Hungría vieron... representantes trayendo un puñado de tierra... para erguir un monte como símbolo de confianza... en la nueva reina y que Dios la proteja... y proteja a nuestra tierra, la amada Hungría.
Friends, from Hungarian regions came... representatives bringing a little bit of ground... to create a hill as a symbol of confidence... in the new queen and that God protects her... and protects our land, the beloved Hungary.
No pueden estar en el zoo todos los desaparecidos de Hungría. Si vuelvo a casa, el Sr. y la Sra. Vandor me matarían. - Váyase a casa.
They can not be in the zoo all missing from Hungary.
Para las mujeres está Hungría. Budapest es como un gran tocador de señoras.
For a beautiful woman is Hungary... is Budapest, that wicked boudoir of a city.