Translate.vc / español → inglés / Icé
Icé traducir inglés
31,970 traducción paralela
Yo mando sobre el hielo.
I rule the ice now.
- El hielo está muy... helado.
Oh, the ice is really icy.
Nos vemos en el hielo!
I'll see you on the ice!
Tenías mucho miedo al hielo porque era resbaladizo.
You were so afraid to get on the ice because it was slippery?
Nos fuimos al cine Y un helado.
We just went out to the movies and for some ice cream.
Entonces, uno de los vigilantes de Gaia la encontrará, y la Nación de Hielo
Then one of Gaia's scouts will find her, and Ice Nation
ICE tiene ningún registro de él dejando el país en un vuelo comercial o privado.
ICE has no record of him leaving the country on a commercial or private flight.
Estaba pensando que debería volver a cargar ese paquete de hielo.
I was just thinking I should refresh that ice pack.
A excepción de la torta del helado.
Except for ice cream cake.
Donde hay helado de torta, no hay amigos.
Where there's ice cream cake, there are no friends.
Voy a cegar a una perra para algunos pastel de helado.
I will blind a bitch for some ice cream cake.
He encornado bolsas vacías, Tao.
Ooh. I found empty ice bags, tao.
Matas a Adrian, llenas la bañera de hielo para conservar el cuerpo y esperas la motosierra.
You kill adrian, you pack the tub with ice To keep the body fresh, and wait for the chainsaw.
Yo estaba traficando con "hielo"... y mucho... cerca de Venecia... autopista, ¿ de acuerdo?
I was dealing ice - - and a lot - - Near venice... Speedway, all right?
¿ Graff, desea guardar su discurso para el próximo helado social Nazi?
Graff, you want to save your speech for the next Nazi ice-cream social?
Estarás comiendo helado y deslizándote por los pasamanos de esas escaleras.
You're gonna be eating ice cream and sliding down the rails of those stairs.
- No. - Está bien, eh...
... write standing up or eating ice cream, you know?
De acuerdo. Entonces dinos.
I just heard back from ICE.
Herida penetrante en la cabeza por hielo que cayó del Centro de la ciudadela.
Penetrating head wound from falling ice off the Citadel Center.
El hielo está penetrando por un lado y en la parte de atrás de su cráneo.
The ice is penetrating through the side and the back of her skull.
Sí, parece que el hielo cortó la carótida.
Yeah, looks like the ice clipped the carotid.
Y el hielo se está derritiendo, tenemos un minuto, dos minutos máximo, y después se desangrará.
And the ice is melting, we've got a minute, two minutes tops, and then she'll bleed out.
Si ese hielo se mueve, le va a brotar como una manguera.
If that ice moves, she's gonna gush like a hose.
El hielo se está derritiendo.
Ice is melting.
Es decir, es como tratar de recordar cómo a patinar sobre hielo.
I mean, it's like trying to remember how to ice skate.
Decidimos que las puntadas Sólo podía ser hecha mejor con helado.
We decided that stitches could only be made better with ice cream.
Me gustaría para que usted pueda venga a buscar helado con nosotros.
I would like for you to come get ice cream with us.
Supuse de su tarde en la noche Los Tweets de helados que eran solas.
I assumed from your late-night ice cream tweets that you were single.
No, yo estoy saliendo con un artista artesanal de helados.
No, I'm dating an artisanal ice cream artist.
Me gusta el helado y los juegos previos.
I like ice cream and foreplay.
Mellie Grant es una reina de hielo.
Mellie Grant's an ice queen.
Escucha, te quedas aquí con el abuelo y voy a traer de vuelta el helado, ¿ de acuerdo?
Listen, you stay here with Grandpa and I'll bring back ice cream, okay?
También deberíamos coger algo de hielo para la bebida.
We should also maybe get some ice for drinks.
Una cubitera.
Hey. An ice bucket.
¿ Y qué hay en la cubitera?
And what's in the ice bucket?
Sirven hielo, agua, vapor y lluvia.
They serve ice, water, steam, and rain.
Soy un bloque de hielo.
I'm a block of ice.
- Aquí tienes tu té helado.
- Here is your ice tea.
También traje una gaseosa de cereza con hielo molido.
And I also got you a cherry soda with crushed not cubed ice.
Estoy haciendo lo mejor que puedo con el hielo.
I'm doing the best I can with the ice.
Pondremos a Lucifer en la Jaula... una vez que hayamos encerrado a Amara.
We will put Lucifer back in the Cage after we put Amara back on ice.
Un montón de sentimientos e impulsos y llantos con mocos asquerosos porque Julie ahora está con Craig Castle, incluso aunque es él antes que nadie más, pero ella estaba, como, una perra paralizada.
A lot of feelings and urges and ugly snot crying about how Julie's with Craig Castle now, even though he's total bae, but she's, like, a busted bitch on ice.
Ni de sus nombres, ni de sus trajes, ni de quién vuela y quién se convierte en hielo, ni quién caga fuego... es demasiado.
Their names and their outfits and who flies and who turns to ice, who poops fire... it's too much.
Después de cenar, llévalas a por un helado.
After dinner, take them for ice cream.
Hablando de los finales, no se me ocurre de una mejor manera de terminar el día de hoy que por el derribo de unos pocos helados con mis detectives de plomo.
Speaking of endings, I can't think of a better way to end this day than by downing a few ice-cold ones with my lead detectives.
No más helado.
No more ice cream.
- Esta frío como el hielo.
He's cold as ice.
¿ Extraño entrenar dos veces al día, los baños de hielo, todos esos golpes?
Two-a-days, and the ice baths, and... however many concussions I had.
Solo le colocaré un poco de hielo.
I'll just put some ice on it.
La convirtió en un bloque de hielo gigante.
He turned her into a giant block of ice.
Podemos comer helado en la cama, ver una película mala.
We can eat ice cream in bed, watch a bad movie.