English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / español → inglés / Inform

Inform traducir inglés

6,017 traducción paralela
Estamos obligados a informar.
We're required to inform you.
Ire a informarle Bueno
I will go inform him. - Okay.
Pensé que era prudente informarle de su plan de enfrentarse directamente a la Orden, señor.
I thought it prudent to inform him of your plan to directly engage the Order, sir.
" Lamentamos informarte
" We regret to inform you
¿ Por qué Roma no nos informó de que venías?
Why didn't Rome inform us you were coming?
Desde el momento en que no hay cargos contra Ud., Sr. Hirani, es mi deber informarle que ahora es un hombre libre.
Since there are no charges against you here, Mr Hirani, it is my duty to inform you that you are now a free man.
Me pidió que le avisara cuando estuviera lista la comida, Su Majestad.
I must inform you that dinner is served.
Por lo tanto, debo informar al capitán de su renuncia o debo esperar ver al final del turno?
So, should I inform the Captain of your resignation or should I expect to see you at the end of the shift?
Me gustaría informar a la Corte que aquel hubot se encontró completamente impecable.
I would like to inform the Court that the Hubot unit was found completely flawless.
Lamento informarles que esto es todo de Casa del Miedo por esta noche.
I regret to inform you but that will be all for tonight's Scarehouse.
Llama a Bill y dile que informe a la fiscal tan pronto como sea posible.
Call Billy and tell him to inform the fiscal as soon as possible.
Le informare al doctor de allí.
I will inform the doctor there.
¿ No crees que deberíamos decírselo a Mary?
Don't you think we should inform Mary?
Lamento informarle que no publicamos civiles permisos de viaje a los Dardanelos sigue siendo una zona militar muy sensible de hecho, nuestros amigos, los griegos, han hecho cosas aún más complicadas invadiendo la costa oeste de Turquía
I regret to inform you we do not issue civilians travel permits to the Dardanelles it remains a very sensitive military zone in fact our friends, the Greeks, have made things even more complicated by invading Turkey's western coast
Bueno, pues, siento tener que informarle que está más abajo es esa escala de lo que piensa.
Well, then, I'm sorry to have to inform you that you're lower down that pay scale than you think.
Elegiste hablar con las autoridades... por lo que el Sr. Proctor ha indicado que te notifique que tus servicios ya no son requeridos.
You chose to speak to the authorities. As such, Mr. Proctor has asked me to inform you that your services will no longer be required.
¿ No deberíamos... informar a los Señores del Valle sobre la ceremonia?
Ought we not... inform the Lords of the Vale about the ceremony?
Me lo dices en un lugar público para que no monte el número.
To inform me in a public place so I can't make a scene!
He enviado un mensaje para informar al rey de la situación.
I've sent word to inform the King of the situation.
Para ver la expresión del rostro de Pete y Neal, esos tipos eran como papás orgullosos.
To see the look on Pete's face and Neal's, those guys were just like proud papas. They would inform you.
Bueno, lamento informarle... Lamentablemente yo no soy ese hombre.
Well, I have to regret... regretfully inform you that I'm not the man.
Perdone por no haberle dicho nada.
Sorry that I did not inform you.
- Informaremos al Sr. Grove ahora.
We'll inform Mr. Grove now.
¿ Hay alguien más a quienes desearían que informáramos?
Is there anyone else you'd like us to inform?
Estoy aquí hoy para informarle a usted que el juez del condado la ha tomado bajo consideración para abrir y dirigir una investigacion oficial en el asesinato de sus padres.
I'm here today to inform you that the county coroner has taken it under advisement to open and conduct an official inquiry into the murder of your parents.
"Nuestra escuela lamenta informarle nuestras..."
"We regret to inform our school..."
Sykes, informa a la capitán que estamos viendo las cosas... con una luz completamente diferente.
Sykes, inform the captain that we're looking at things... In a completely different light.
" Lamentamos informarle que retendremos su depósito por el perro.
"We regret to inform you we are keeping your deposit, " due to dog.
Estoy aquí para informarle.
I'm here to inform you.
Les debo informar que primero si conocen su paradero, repórtenlo de inmediato y ayúdennos a arrestarlo.
I must inform you that firstly if you know his whereabouts, report it immediately and help the authorities apprehend him.
Entonces, el otro hombre... fue a informar a sus amigos.
Then, the other man went to inform your friends.
Informaré al general.
I'll inform the General.
Y yo informaré a mi gobierno inmediatamente.
And I will inform my government straightaway.
¿ Tiene, Sir Edward, su autorización para informar al señor Cambon, que tendremos el honor de sumar nuestra fuerza naval, a la francesa?
Does Sir Edward have your authorisation to inform Monsieur Cambon that we will honour our naval agreement with the French?
Tengo instrucciones de mi gobierno, para informarle de que... la flota alemana no operará en el Canal, si Inglaterra... permanece neutral.
I have just been instructed by my government to inform you that the German fleet will not operate in the English Channel if Britain remains neutral.
Primero, quiero informar a todos los empleados y huéspedes... que Julia Neuville fue relevada de todas sus funciones... y en forma definitiva.
By way of preamble, let me inform Galley's customers and co-workers that Julia Neuville has been dismissed, permanently.
Su hermano me advirtió de que estás en una relación con un idiota.
If a girl loves a guy, who will inform her parents about it? Enemies! Their enemies.
Debo creer que, dirijas lo que dirijas si eliges no informarme, yo no estaré en riesgo ni aprobaré pasivamente algo que sea abiertamente ilegal.
I have to trust that whatever you're managing, to whatever extent you choose not to inform me, that I'm neither at risk nor passively condoning something blatantly illegal.
Voy a avisarle a la Marquesa.
- I'll inform the Marohioness.
¿ No le avisó DS Ackers de informar a los menos posibles?
Didn't DS Akers advise you to inform as few people as possible?
Señor, no es obligación informar a su esposa que no es testigo competente. Que ella pueda o no dar pruebas es irrelevante, según R v. L., 2008.
Sir, we're under no obligation to inform your wife that she's not a compellable witness and whether she can or can't give evidence against you is a moot point as per R v L 2008.
Por la presente le informo que el oficial investigador superior
I hereby inform you that the senior investigating officer
Bueno, estamos en disposición de darle una información sobre el hallazgo del cuerpo encontrado bajo el suelo del garaje.
Well, we're now in a position to inform you of a development with the body found under the garage floor.
No has perdido tu compasión ni tu sentido de la decencia. Y esas cualidades alimentan tus habilidades para ser una gran fiscal.
You haven't lost your compassion, you haven't lost your sense of decency, and those are the qualities that inform your skills to make you a great prosecutor.
Hola, Srta. Clint, llamo para informarle que lamentablemente no invitaremos a su hija, Hannah a Los Ángeles.
Hi, Miss Clint, I'm just calling to inform you that unfortunately we're unable to invite your daughter, Hannah, to Los Angeles.
Lamentamos informarles que este tren ya no está en servicio.
We regret to inform you that this train is no longer in service.
Y cuando llamo a Crowley para informarle de que he capturado a los Winchester yo solito si es que responde a mi llamada,
And when I call Crowley to inform him that I've single-handedly caught the Winchesters, if he even answers my call, think I'll get a thank you?
¿ Su fiel servidor negligencia informarle?
Did your loyal servant neglect to inform you?
El tío Ken me llamó a mí y a sus managers de negocios para informar a Didi de que él quiere divorciarse.
Uncle Ken asked me and his business managers to inform Didi that he wants a divorce.
El tío Ken me pidió a a mí y a sus managers... que informáramos a Didi que quiere divorciarse.
Uncle ken asked me and his business managers To inform didi that he wants a divorce.
Yo le informaré. Ella me apoyará.
I'll inform her.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]