Translate.vc / español → inglés / Insanity
Insanity traducir inglés
2,158 traducción paralela
Si, eso fue porque estaba recién divorciado, lo que califica como demencia temporal.
Yeah, that's because I was freshly divorced, which qualifies as temporary insanity.
¿ Quieres que declare locura?
You want her to plead insanity?
¿ Utilizas la disculpa alegando amnesia?
What? You are going with insanity defence?
Cherien, en vez de sujetar a nuestro invitado a tu locura, quizá deberíamos lidiar con nuestro problema en privado.
Instead of subjecting our guest to your insanity, perhaps we should deal with our problems in private.
Tendremos que declararte inocente por demencia temporal.
We might have to change our plea to not guilty by reason of temporary insanity.
Ellos alegaran locura.
They're going with insanity.
Demente sería pagar sumas de seis cifras para parar denuncias de acoso sexual.
Insanity would be... settling sexual harassment claims to the tune of high six figures every year.
No puedo creer que hagamos esta locura en nuestra propia casa.
I can't believe we're inviting total insanity into our house,
En mi locura Podría devorar un auto
Through my insanity I could devour a car
Mi locura no tiene límite
My insanity knows no bounds
¿ Locura temporal?
Temporary insanity?
Lois, es una locura.
Lois, this is insanity.
Habría sugerido que el apelara enajenación mental, pero creo que me hubiera matado.
I'd suggest he plead insanity, but I think he'd kill me.
El hombre que la asesinó lo declararon inocente por locura temporal.
The man who murdered her was found not guilty by reason of temporary insanity.
Quiero matar a este hombre y que me declaren inocente por locura temporal.
I would like to kill this man and be found not guilty by reason of temporary insanity.
Es sobre una mujer que mata a un hombre y es dejada libre por locura.
It's about a woman who kills a man and is acquitted on grounds of insanity.
Por tanto no califica para locura legal.
As for legal insanity, you don't qualify.
Locura temporal.
Temporary insanity.
Dejemos de lado esto de la locura.
Let's drop the little insanity act.
- Fue locura temporal.
It was temporary insanity.
Nos hemos reunido porque la única hija de esta mujer... fue golpeada hasta morir por un hombre de gran riqueza... capaz de contratar gente con la habilidad... y recursos necesarios para fabricar una defensa por locura temporal.
We're gathered here because this woman's only daughter was beaten to death by a man of considerable wealth who was able to hire people with all the skills and resources necessary to manufacture a temporary insanity defense.
La mejor defensa es locura porque con ella obtienes tanto el perdón... como la liberación siempre que demuestres que la locura ya pasó... lo cual sus abogados con habilidades y recursos considerables lograron hacer.
The best kind of insanity defense because with that one you get both the acquittal and your walking papers so long as you show that the insanity has passed, which his lawyers of considerable skills and resources were able to do.
- Locura temporal.
Temporary insanity.
Necesitamos hablar, específicamente acerca de su locura.
Need to talk, specifically about your insanity.
- ¿ Cómo alegaremos locura con eso?
How do we make insanity with that?
Fue locura temporal.
It was temporary insanity.
¿ No es locura temporal difícil de probar?
Won't temporary insanity be tough to prove?
Y ella alega locura.
And she's claiming insanity.
Nuestra defensa por locura, simplemente es... un pretexto para permitir al jurado dejarla ir.
Our insanity defense is simply a pretext to allow the jury to let you go.
Parece un pequeño y muy conveniente lapso de locura.
It seems like such a small, convenient window of insanity.
No seré absorbido otra vez por la vorágine de tu locura.
No. I'm not getting sucked into the vortex of your insanity again.
Aunque sea muy común que la gente llame locura a los trastornos mentales el cerebro tiene distintas secciones.
Whereas, every common people call any mental ailment insanity. The brains have different sections.
y por aceptar mi locura.
And for tolerating my insanity.
Y no puedo dejar de pensar... Si, con toda esa locura...
And I can't help but wonder, what if, in all of this insanity...
Ella se ha declarado inocente por motivo de locura en el asesinato de Fey Sommers, pero como pueden ver por la interpretación del artista, el traje de Dior que tenía puesto ayer me tenía loco de celos.
She's pleaded not guilty by reason of insanity, for the murder of Fey Sommers, but as you can see from this artists'rendering, the Dior suit she had on yesterday had me crazy with jealousy.
¿ Cuáles fueron las otras señales de advertencia de su supuesta locura?
What were some of the other warning signs of her supposed insanity, huh?
Encontramos, en el caso del Estado contra Claire Meade... inocente, por motivo de locura temporal.
We find, in the case of the state vs. Claire Meade... not guilty by reason of temporary insanity.
- Bueno, lo haría, excepto que parece que la prisión, asesinato y locura temporal disgustan en el mundo del country club.
Well, i would, except it seems That prison, murder and temporary insanity Are a turnoff to the country club set.
Con problemas, o muy optimista.
Insanity or optimism?
Terminará en prisión, loco o muerto.
He's either going to end up in prison, insanity or death.
Eso es exagerado, incluso para ti, Roxana.
You're pleading insanity?
La incapacidad legal está definida como la falta de capacidad de entender las consecuencias de tus acciones.
Legal insanity is defined as the inability to understand the consequences of one's actions.
No, sólo dice que no había evidencia de insania.
No, it just says that there was no evidence of insanity
Diagnóstico : demencia.
Diagnosis, insanity.
Y quedé atrapada en la locura del juego de la fama.
I got caught up in the insanity of the fame game.
Y si se siente mal después, sabes, siempre se puede decir que fue demencia temporal.
And if you feel bad then You know, you can always say it was temporary insanity.
¿ O crees que sólo trataba de conseguir que lo declararan insano?
Or do you think he was just angling for an insanity plea?
- Detén esta locura!
- Stop this insanity!
¿ Tú también estás metido en esta locura?
Are you a part of this insanity as well?
¿ Insanidad temporaria?
temporary insanity?
No soy usualmente un fanático de la defensa por locura, pero en este caso...
I'm not usually a fan of the insanity defense, but in this case...