Translate.vc / español → inglés / Iran
Iran traducir inglés
8,478 traducción paralela
No importa quién la tenga, quién le compró, si iba a Irán o Inglaterra o Corea del Norte o Canadá o reyes de la droga.
It doesn't matter who has her, who bought her, if she went to Iran or England or North Korea or Canada or drug lords.
Es un país sin costa, bordeado al norte por la Unión Soviética, y por el Este por Pakistán, y por el Oeste, por Irán.
'It is a landlocked country, bordered on the north by the Soviet Union,'and on the east by Pakistan, and on the west by Iran.'
Porque no has parado desde que regresaste de Irán.
'Cause you've been just going nonstop since you got back from Iran.
Descubrir el plan del Director Munsey, impedir el golpe en Irán.
Unearthing Director Munsey's plot, thwarting the coup in Iran.
¿ El director de la CIA en solitario inicia un golpe de estado en Irán sin que lo sepa la Casa Blanca?
Rogue CIA director starts a coup in Iran under the White House's nose?
Vale. ¿ Es por lo que pasó en Irán?
Okay. Is this about what happened in Iran?
Algunos argumentarían que fue usted, primero descubriendo la conspiración y después con su viaje sin precedentes a Irán.
Well, some would argue that you did that, first by uncovering the conspiracy, and second by your unprecedented trip to Iran.
Creo que quizás Irán me ha afectado más de lo que pensé.
I think maybe I got a little bit more affected by Iran than I thought.
Oye, voló a Irán, evitó un golpe de estado, regresó a casa y directa a trabajar.
MATT : Hey, she flew to Iran, thwarted a coup, then flew home and went right back to work.
Fred Cole y los chicos de mi seguridad murieron porque fuí a Irán.
Fred Cole and the guys in my detail died because I went to Iran.
Señora Secretaria, hizo un viaje sin precedentes a Irán para salvar el tratado nuclear entre los iraníes y Estados Unidos.
Madam Secretary, you made an unprecedented trip to Iran to save the nuclear deal between the Iranians and the United States.
Munsey admitió planear un golpe de Estado ilegal contra Irán, en violación directa de la Orden Ejecutiva de 12-333.
And we're sure we're on solid legal footing here? Munsey admitted plotting an illegal coup Against iran, in direct violation
Con nuestras huellas por todas partes.
There's an imminent coup in the works in iran
Condecorado veterano de la guerra Irán-Irak.
Decorated iran-iraq war veteran.
Haces que te preguntes por qué habría de querer volver a Irán.
Makes you wonder why he'd ever want to go back to iran.
Si no estuvieran listos a respaldar mi visión para Irán.
If you weren't ready to back my vision for iran.
Me temo que el gran salvador de Irán podría estar muriendo.
I'm afraid iran's great savior might be dying.
La única forma de arreglar este entuerto con Irán es ir allí.
The only way out of this little pickle in iran is to go there.
Yo siempre te apoyo, ¿ Pero ir a Irán cuando hay un golpe inminente?
No. I have always got your back, But going to iran when there's a coup in the works?
A alguien en Irán, cerca de la Base Aérea Abbas Bandar.
Someone inside iran near the bandar abbas air base.
Bienvenida a Irán.
Welcome to iran. Mm.
Deberías decirle que mamá está en Irán, donde está sucediendo el golpe.
You should tell her That mom is in iran where the coup is happening.
Honramos al canciller de Irán, Zahed Javani.
Foreign minister zahed javani of iran.
Aunque los soviéticos no estaban incluidos en las conversaciones auspiciadas por la ONU entre Afganistán, Paquistán e Irán, les desearon lo mejor en una negociación pacífica.
Though the Soviets were not included in the UN-sponsored talks between Afghanistan, Pakistan, and Iran, they wished them the best in a peaceful negotiation.
En Irán.
In Iran.
¿ De Irán? - Sí.
From Iran?
Porque si vuelve a Irán podrían arrestarlo. Sí, pero no lo hicieron.
Well, because going back to Iran could get him arrested.
¿ Crees que Arastoo no me pidió que fuera con él a Irán porque fui tan evasiva sobre el asunto del casamiento?
do you think Arastoo didn't ask me to go to Iran with him because I've been so noncommittal about the whole marriage thing?
- Claro que no. La verdad es que Arastoo podría ser arrestado en Irán o incluso ejecutado.
The truth is, Arastoo could be arrested in Iran or even executed.
Dalton está tambaleándose por lo del golpe en Irán.
Dalton's back on his heels'cause of this coup in Iran.
Sally, piense en ello... ir mano a mano con Irán, jugar duro con Putin, en un paseo a caballo por Siberia.
Sally, think about it... going toe-to-toe with Iran, playing hardball with Putin on a horseback ride through Siberia.
No irán lejos.
They won't get far.
Los villanos irán a prisión Pues la Liga de la Justicia triunfó hoy
Villains going to prison'Cause the Justice League is winning.
¿ Apink también irán?
He told me that it's a concert with all the hottest Hallyu stars.
¿ A dónde irán los chicos?
Where will the boys be going?
Ustedes dos irán.
But I'm not going in there.
Mañana, irán a trabajar y les pagarán por su trabajo.
'Tomorrow, you will go to work and be paid for your labour.'
Mientras tanto, hay un inminente golpe de Estado en Irán
In the meantime,
Él y Andrew Munsey estaban tramando un golpe de Estado En contra del régimen de Irán.
And he and andrew munsey were plotting a coup
Lo sé.
Against the regime in iran.
Irán será un Estado perdido.
You know... Stop.
Irán.
Iran.
Por eso el camión 81 y el escuadrón 3 irán afuera y limpiarán todas las ventanas de inmediato.
That's why truck 81 and Squad 3 are gonna go outside and wash all the windows immediately.
Construimos el balcón donde irán los actores, y en el suelo cubriremos todos los pilares.
Building the balcony where the actors are going to go to the ground. We had to cover up all the pillars.
Sí, dicen que si las sacan, el reloj envia su posición exacta a un grupo de profesionales que irán a rescatarlos.
Yeah, they say that if they pull those pins out, the watch will send their precise position to a team of professionals who will come and rescue them.
Los dos irán a la universidad en lados opuestos del país.
You two are going to college on opposite sides of the country.
- y se irán.
- and go away.
Los otros seguirán patrones normales formación en grupo, e irán bajando acá y allá.
The others will follow standard pack formation and fall in here and here.
No, ustedes tres irán.
Baird : Nope, the three of you are.
Acaban de regresar de los Alpes el martes pasado e irán al Caribe por Navidad. - Exacto.
That's right.
Perderá su influencia en el congreso, y todo ese compadreo y toma y daca se irán por la ventana.
He'll lose his political clout on the Hill, and all that back-scratching and horse trading will go straight out the window.