Translate.vc / español → inglés / Kin
Kin traducir inglés
2,323 traducción paralela
Voy a buscar familiares cercanos en sus registros.
I'll look for next of kin in his records.
Y de mi hermano Severus, aprendí a amar a mi familia a la verdad y a la justicia ".
"And from my brother Severus, I learnt to love my kin, and to love truth and justice."
Traicionada y creída muerta por el conde Dooku Asajj Ventress comenzó un juego mortal con su anterior maestro lanzando un intento secreto de asesinato en su contra con la ayuda de su raza, las misteriosas Hermanas de la Noche.
Betrayed and left for dead by Count Dooku, Asajj Ventress has begun a deadly game with her former master, launching a secret assassination attempt against him with the help of her kin, the mysterious Nightsisters.
Somos familia.
I am your kin!
Pero todos mis congéneres han sido asesinados.
But all of my kin were killed!
Eres la última persona que tengo, Tom.
It's the only kin I have, Tom.
Quiere ir en busca del chico vamos a buscarlo...
You want to find your kin? You go find them.
Su familiar más cercano aún no ha sido informado.
His next-of-kin has yet to be informed.
No te enfrentas a la familia de Wade y Ewan.
You don't stand against Wade and Ewan's kin.
Katelyn, Wade y Ewan son familia.
Katelyn, Wade, and Ewan are kin.
No puedo creer que gritaras así si no era familiar.
I can't imagine you shouting out like that if he wasn't kin.
- ¿ Alguien le avisó a su familia?
- Anyone notifying her next of kin?
No puedo imaginarme que grites así si él no fuera un familiar.
I can't imagine you shouting out like that if he wasn't kin.
La provincia es muy rica y pronto será absorbida por los parientes de otro.
The province is too wealthy and will soon be swallowed up by someone else's kin.
Muchacha... fruta fresca y sabrosa
Lassie... freshly ripened fruit's kin
Bien, porque no me gustaría pensar que la única criatura que no es merecedora de tu protección soy yo y mi... mi raza.
Good, because I would hate to think that the only creature that's not worthy of your protection is me and my... my kin.
Pero son buenas noticias para usted, la propiedad va a su pariente más cercano.
Still, good news for you, now the property passes on to the next of kin.
Son parientes mios?
You kin to me?
¿ Familiar más próximo?
Next of kin?
Y su nick es "el gran sacaleches".
And his handle is "the great pump-kin."
Quizas tu hermano
Or maybe it was your kin.
¿ Has notificado la muerte al resto de familiares?
Did you notify the next of kin?
Si la declaraban incompetente, él era el pariente más próximo.
If she was declared incompetent, he's next of kin.
Cada vez que el Doctor se hace muy amigo de alguien, tengo esta irresistible urgencia de notificarles a sus parientes.
Every time the Doctor gets pally with someone, I have this overwhelming urge to notify their next of kin.
No tiene parientes próximos.
No next of kin.
¿ Hay alguien a quien podríamos llamar?
Is there someone we could call? A next of kin? Anyone?
Jimmy tiene 17 no es mi hijo, pero soy responsable por él.
Jimmy is 17. He's not my kin but I am responsible for him.
Ellos no son tu familia, tu sangre.
They ain't your kin, your blood.
Llama a MK y a Collier para localizar al pariente más cercano, y averiguar en que "controversias"
Call MK and Collier. Get them to locate the next of kin, and find out what "controversies"
Anusheh Khan aparece como el pariente más cercano.
Anusheh Khan - listed as next of kin.
Por si no quieres que tu familia sepa que eres un pobre alcohólico.
If you don't want your family to know you're a penniless alcoholic. 'Kin'hell!
¿ No tienes ningún pariente o una chica o mujer en tu vida?
Don't you have any kin or girl or a woman in your life?
Parientes cercanos.
Your kin.
Señora, estaría más que feliz de ser puesto como pariente más cercano del Sr. Fitzpatrick.
Ma'am, I would be more than happy to be put down as Mr. Fitzpatrick's next of kin.
Que los detengan para no tener fotos antes de avisarle a su familia.
Have uniforms keep them back, so we don't get a photo op before we notify next of kin.
¿ Ha habido suerte buscando al pariente más cercano de Sammy?
Any luck on finding Sammy's next of kin?
Hay sólo un Danny Jennings que estuvo en tratamiento en esa fecha, y dio la dirección de su padre como su pariente más cercano.
There's only one Danny Jennings that was in treatment at that time, and he listed his father's address as his primary next of kin.
- Busca al pariente más cercano.
- Run down the next of kin from that.
Sin parientes cercanos en su archivo militar. Pero hay una tal Kimberly Lane como contacto de emergencia.
No next of kin listed on his military records, but there is a Kimberly Lane that is listed as an emergency contact.
Sí, bueno, para que conste, tiene un pariente próximo.
Yeah, well, for the record, he does have a next of kin.
Seré tu familiar más cercano.
I will be your next of kin.
Sólo estamos autorizados a hablar de ello con los familiares.
I'm sorry, ma'am. We're only authorized to discuss the deceased with his next of kin.
Quiero que los míos tengan cómo vivir, pero esto es un problema mayor, y no me gusta cómo se ve.
I want my kin to have what they need to live but a storm's a-brewin'here. And I don't like the look of it.
Notificádselo a la familia de Ryker.
Notify Ryker's next of kin.
Al ser más próximo de Lila.
Lila's next of kin.
Así que, con este acuerdo prematrimonial firmado los familiares serían...
So with a pre-nuptial agreement in place, next of kin would be...
Sé hasta donde puede llegar un familiar, ¿ pero alguien matando a su gemelo?
I know about what a kin is able but someone killing their twin?
Una carta de su hermano en Irlanda, de años atrás. ... de dónde consiguió su familiar más próximo. ... y unas llaves.
A letter from his brother in Ireland, years old, which is how he got his next of kin, and some keys.
Sus parientes, ¿ Los ha contactado?
Next of kin, have you contacted them?
A pesar de parientes y amigos algo golpeó en
In spite of kith and kin something struck within
¡ Maldito infierno!
'Kin'hell!